TranslateSubtitles.org

The.Fall.Guy.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Pobrano z
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Oficjalna strona filmów YIFY:
YTS.MX

3
00:00:10,792 --> 00:00:13,430
♪ Mmm, yeah ♪

4
00:00:16,600 --> 00:00:18,204
PIERWSZY A.D.
<i>Wracamy do początku.</i>

5
00:00:19,537 --> 00:00:20,899
<i>Proszę o ciszę.</i>

6
00:00:20,899 --> 00:00:22,538
<i>Wszyscy, trzymajcie się z dala
od kanału pierwszego.</i>

7
00:00:22,538 --> 00:00:24,111
<i>To jest ujęcie, a nie próba.</i>

8
00:00:24,111 --> 00:00:25,937
<i>Obraz jest.</i>

9
00:00:25,937 --> 00:00:27,378
<i>Kamera ustawiona.</i>

10
00:00:27,378 --> 00:00:28,709
<i>Włączamy dźwięk!</i>

11
00:00:28,709 --> 00:00:30,040
<i>Dźwięk w normie.</i>

12
00:00:30,040 --> 00:00:32,086
<i>Włączamy kamery.</i>

13
00:00:32,086 --> 00:00:33,780
<i>Kamera pierwsza włączona.</i>

14
00:00:33,780 --> 00:00:35,452
<i>Kamera druga włączona.</i>

15
00:00:35,452 --> 00:00:36,882
<i>Znak kamery "B".</i>

16
00:00:36,882 --> 00:00:38,554
♪ Chcę ci dać wszystko ♪

17
00:00:38,554 --> 00:00:40,226
<i>Znak "C".</i>

18
00:00:40,226 --> 00:00:41,359
<i>Kaskaderzy gotowi?</i>

19
00:00:41,359 --> 00:00:43,229
♪ W ciemności ♪

20
00:00:43,229 --> 00:00:44,791
<i>Gotowi.</i>

21
00:00:44,791 --> 00:00:46,265
♪ Jest tak wiele, co chcę zrobić ♪

22
00:00:46,265 --> 00:00:47,959
<i>Za trzy, dwa, jeden, akcja.</i>

23
00:00:47,959 --> 00:00:50,698
- ♪ I dziś wieczorem ♪

24
00:00:52,106 --> 00:00:54,570
♪ Chcę to położyć u twoich
stóp... ♪

25
00:00:56,638 --> 00:00:58,211
<i>Oni są prawie w każdym filmie.</i>

26
00:00:59,773 --> 00:01:01,808
<i>Tylko nie wiecie,
że tam są.</i>

27
00:01:01,808 --> 00:01:04,283
<i>- Bo taka jest praca.</i>

28
00:01:04,283 --> 00:01:06,549
♪ Zostałem stworzony, by cię
kochać, kochanie ♪

29
00:01:06,549 --> 00:01:08,155
<i>To nieznani kaskaderzy.</i>

30
00:01:08,155 --> 00:01:10,817
♪ Ty zostałaś stworzona, by
kochać mnie ♪

31
00:01:10,817 --> 00:01:12,456
<i>I płacą im za robienie
fajnych rzeczy.</i>

32
00:01:12,456 --> 00:01:15,921
♪ I nie mogę cię nasycić,
kochanie ♪

33
00:01:15,921 --> 00:01:17,461
♪ Czy możesz się nasycić... ♪

34
00:01:17,461 --> 00:01:19,166
<i>Płacą im również za
przyjmowanie na twarz.</i>

35
00:01:19,166 --> 00:01:20,761
- ♪ Dziś wieczorem... ♪

36
00:01:22,598 --> 00:01:25,095
<i>I wszędzie indziej, jeśli
wiesz, o co mi chodzi.</i>

37
00:01:25,095 --> 00:01:27,801
♪ Poczuj magię... ♪

38
00:01:27,801 --> 00:01:30,309
<i>Och, to... to ja.</i>

39
00:01:30,309 --> 00:01:32,245
<i>Colt Seavers.</i>

40
00:01:32,245 --> 00:01:34,478
<i>Wylatuję w powietrze i ukrywam
twarz w błotnistej kałuży.</i>

41
00:01:34,478 --> 00:01:36,183
<i>Co nie jest idealne,</i>

42
00:01:36,183 --> 00:01:38,812
<i>gdy próbujesz wyglądać fajnie
przed Jody.</i>

43
00:01:38,812 --> 00:01:42,079
<i>W której tak się składa,
że jesteś mocno zakochany.</i>

44
00:01:42,079 --> 00:01:43,916
<i>- Ona jest operatorką kamery.</i>

45
00:01:43,916 --> 00:01:45,588
Szukam dublera Toma Rydera.

46
00:01:45,588 --> 00:01:47,623
<i>Ona na pewno zrealizuje
swój cel,</i>

47
00:01:47,623 --> 00:01:49,361
<i>żeby zostać reżyserem
filmów w Hollywood.</i> -

48
00:01:49,361 --> 00:01:51,088
Jesteś taki skoordynowany.

49
00:01:51,088 --> 00:01:53,200
<i>Nie chcę tego
zbytnio romantyzować,</i>

50
00:01:53,200 --> 00:01:55,994
<i>ale myślę, że to, co mamy
z Jody, to coś takiego,</i>

51
00:01:55,994 --> 00:01:57,633
<i>które można znaleźć tylko
w filmach.</i>

52
00:01:57,633 --> 00:01:59,129
- Hej, Jody.
- Dziękuję.

53
00:01:59,129 --> 00:02:00,966
Hej, Colt. Wielkie dzięki za
pogadankę o kaskaderce.

54
00:02:00,966 --> 00:02:03,375
Pogadanki o kaskaderce.
Uwielbiam je. Zawsze i wszędzie.

55
00:02:03,375 --> 00:02:05,212
Hej, Tom chce się z tobą
zobaczyć przy monitorze.

56
00:02:05,212 --> 00:02:06,873
- Uh-oh.
- Tak.

57
00:02:06,873 --> 00:02:08,138
Wpadłem w kłopoty?

58
00:02:08,138 --> 00:02:09,942
<i>Ona mówi o Tomie Ryderze,</i>

59
00:02:09,942 --> 00:02:12,648
<i>który jest największą gwiazdą
kina akcji na świe--</i>

60
00:02:12,648 --> 00:02:14,287
<i>Czekaj, po co ja to tłumaczę?</i>

61
00:02:14,287 --> 00:02:17,191
<i>Przecież wiesz, kim jest Tom
Ryder. To Tom Ryder.</i>

62
00:02:17,191 --> 00:02:20,150
<i>W każdym razie, jestem jego
dublerem od sześciu lat.</i>

63
00:02:20,150 --> 00:02:23,054
Uh... wlatuję.

64
00:02:27,731 --> 00:02:29,830
Co się stało? O co chodzi?

65
00:02:29,830 --> 00:02:30,996
Chyba powtarzamy.

66
00:02:30,996 --> 00:02:32,701
Znasz Toma i Gail.

67
00:02:32,701 --> 00:02:34,835
Przy monitorze jest dużo
narzekania i gestykulacji,

68
00:02:34,835 --> 00:02:37,376
więc nie jestem pewien, o co
tam chodzi,

69
00:02:37,376 --> 00:02:39,246
- ale...
- Domyślam się - za dużo twarzy.

70
00:02:40,348 --> 00:02:42,711
Dobra, ludzie. Jedziemy od
jedynki.

71
00:02:42,711 --> 00:02:44,251
Um...

72
00:02:44,251 --> 00:02:45,978
- Jody, tak?
- Jak ci znowu na imię?

73
00:02:45,978 --> 00:02:47,848
Jak widzisz, to nie jest mój
podbródek.

74
00:02:47,848 --> 00:02:50,081
Kiedy patrzysz na moją twarz,
spójrz na moją szczękę w

75
00:02:50,081 --> 00:02:51,753
porównaniu do jego, to tak, jak
by jego broda była nie tak.

76
00:02:51,753 --> 00:02:52,919
To tak jak... -Tak, nie możemy
podmienić jego twarzy.

77
00:02:52,919 --> 00:02:54,591
To jak Pan Ziemniak.

78
00:02:54,591 --> 00:02:56,494
To znaczy, bez urazy, ale wiesz.
- Och...

79
00:02:56,494 --> 00:02:58,595
Och, tak, nie. Przepraszam,
zgubiłem się w twojej

80
00:02:58,595 --> 00:03:00,399
pięknej linii szczęki.
- Jest urzekająca. - Słuchaj,

81
00:03:00,399 --> 00:03:02,060
po prostu mówimy, że to nie
działa w naszym przypadku.

82
00:03:02,060 --> 00:03:03,996
- To, uh...
- Okej.

83
00:03:03,996 --> 00:03:05,536
Powtarzamy.

84
00:03:05,536 --> 00:03:06,735
Och, tak, nie, będziemy musieli
powtórzyć.

85
00:03:06,735 --> 00:03:08,572
- Okej. Okej.
- Tak. -100%.

86
00:03:08,572 --> 00:03:10,035
Nie wiem, stary. Myślisz, że
można...

87
00:03:10,035 --> 00:03:11,905
Spróbować zrobić trochę magii?

88
00:03:11,905 --> 00:03:13,940
Może mógłbyś to zrobić
odwrotnie albo coś? Nie wiem.

89
00:03:13,940 --> 00:03:16,107
- Po prostu... mniej twarzy.
- Tak.

90
00:03:16,107 --> 00:03:17,581
<i>Ta kobieta szprycująca się
Diet Coke</i>

91
00:03:17,581 --> 00:03:19,616
<i>to producentka Toma, Gail.</i>

92
00:03:19,616 --> 00:03:21,178
<i>Od lat dba o jego dobry
wizerunek.</i> -Dziękuję.

93
00:03:21,178 --> 00:03:22,718
<i>-I nie zawsze jest łatwo.</i>
- Dobra.

94
00:03:22,718 --> 00:03:24,214
- Daj mi trochę. -
- Och! Zaraz...

95
00:03:24,214 --> 00:03:25,424
<i>Nie mogę narzekać.</i>

96
00:03:25,424 --> 00:03:26,689
<i>Pracuję z dziewczyną moich
marzeń.</i>

97
00:03:26,689 --> 00:03:28,262
Mm.

98
00:03:28,262 --> 00:03:30,022
<i>- Przy pracy moich marzeń.</i>
- Kopia. -Wracamy do jedynki.

99
00:03:30,022 --> 00:03:31,628
Musimy zmienić punkty zaczepienia
na przód.

100
00:03:31,628 --> 00:03:33,597
<i>- Spełniam marzenia.</i>
- Chce powtarzać.

101
00:03:33,597 --> 00:03:35,368
Rozumiem, Colt.
Obrócimy platformę. -Dziękuję.

102
00:03:35,368 --> 00:03:37,029
Będziesz spadał do tyłu.

103
00:03:37,029 --> 00:03:38,800
Jody, na dwa. -DRUGI ASYSTENT REŻYSERA:
Cisza, proszę.

104
00:03:38,800 --> 00:03:40,505
Wszyscy, trzymajcie się
z dala od kanału pierwszego.

105
00:03:41,607 --> 00:03:43,541
Masz do mnie jakieś pytanie?

106
00:03:43,541 --> 00:03:45,477
Eee, tak. Wyglądało na to, że
chciałeś o coś zapytać.

107
00:03:45,477 --> 00:03:47,237
- o coś mnie zapytać. - Och.

108
00:03:47,237 --> 00:03:49,415
Miałem zamiar iść
po pracy na pikantną margaritę.

109
00:03:49,415 --> 00:03:51,318
Zastanawiałem się,
czy pijesz pikantne margarity.

110
00:03:53,650 --> 00:03:56,114
Emm, no cóż, żeby
zachować profesjonalizm,

111
00:03:56,114 --> 00:03:57,951
mogę wypić tylko
jedną pikantną margaritę.

112
00:03:57,951 --> 00:04:00,954
Bo jeśli wypiję dwie,
zaczynam podejmować złe decyzje.

113
00:04:00,954 --> 00:04:02,791
No wiesz, picie margarit

114
00:04:02,791 --> 00:04:05,596
polega na
podejmowaniu złych decyzji.

115
00:04:05,596 --> 00:04:07,763
Co mi przypomina, eee...

116
00:04:07,763 --> 00:04:11,063
po tej robocie muszę gdzieś
usiąść na piasku,

117
00:04:11,063 --> 00:04:13,670
i zastanawiałem się...
Chciałem ci zadać pytanie.

118
00:04:13,670 --> 00:04:15,166
Mów.

119
00:04:16,268 --> 00:04:18,642
Masz jakieś ręczniki,
które mógłbym pożyczyć?

120
00:04:19,973 --> 00:04:21,480
Tak, mam jakieś ręczniki.

121
00:04:21,480 --> 00:04:23,240
Wiesz, samotne pływanie
jest takie niebezpieczne.

122
00:04:24,846 --> 00:04:27,145
No cóż, chciałbym cię poprosić,
żebyś była moim partnerem do pływania,

123
00:04:27,145 --> 00:04:29,147
ale nie wiem,
czy masz kostium kąpielowy.

124
00:04:29,147 --> 00:04:32,524
Czekaj chwilę. Jak wy
to nazywacie za stawem?

125
00:04:32,524 --> 00:04:35,461
Nazywamy to strojem kąpielowym.

126
00:04:37,628 --> 00:04:39,157
Wyobraź to sobie.

127
00:04:39,157 --> 00:04:41,159
Po tym, ty i ja moglibyśmy
być gdzieś na plaży

128
00:04:41,159 --> 00:04:43,964
w strojach kąpielowych

129
00:04:43,964 --> 00:04:45,768
pijąc pikantne margarity,

130
00:04:45,768 --> 00:04:48,133
- podejmując złe decyzje.
-Okej, gotowe.

131
00:04:48,133 --> 00:04:49,871
Wyobraź to sobie.

132
00:04:51,380 --> 00:04:53,039
Okej, zamknąć
wszystko dookoła!

133
00:04:55,173 --> 00:04:57,241
- Przypnijmy go.
- Wszyscy cicho, proszę!

134
00:04:58,585 --> 00:05:00,244
- Prędkość na "A".

135
00:05:03,150 --> 00:05:05,524
Wszystko w porządku? -W porządku,
zabieramy go na jedynki.

136
00:05:05,524 --> 00:05:08,725
- Tablica końcowa. -Idziemy na
  jedynki. - Proszę się odchylić.

137
00:05:09,992 --> 00:05:11,497
Rozgrzewamy kaskaderów.

138
00:05:11,497 --> 00:05:13,664
- I wychodzimy na krawędź.
- Kaskaderzy gotowi.

139
00:05:13,664 --> 00:05:15,897
- Wybierz luz.
- Jak tam, kaskaderze?

140
00:05:15,897 --> 00:05:18,900
- Świetnie. Super. Zaczynamy.
- Pozycja w dół.

141
00:05:19,936 --> 00:05:21,771
Jest na jedynkach.

142
00:05:23,368 --> 00:05:24,840
Gotowy, żeby opuścić linę?

143
00:05:24,840 --> 00:05:27,546
I trzy, dwa, jeden.

144
00:05:27,546 --> 00:05:30,208
Akcja, akcja, akcja,
akcja, akcja!

145
00:05:35,048 --> 00:05:37,347
Wzywać lekarza! Lekarza!

146
00:05:41,221 --> 00:05:43,254
Colt, wszystko w porządku?

147
00:05:43,254 --> 00:05:44,728
Proszę się odsunąć.

148
00:05:44,728 --> 00:05:46,697
Nie pomagasz.

149
00:06:04,948 --> 00:06:06,552
<i>Jak to mówią,</i>

150
00:06:06,552 --> 00:06:07,850
<i>"Pycha kroczy przed upadkiem"?</i>

151
00:06:07,850 --> 00:06:09,346
<i>Cóż, nie wspominają o tym,</i>

152
00:06:09,346 --> 00:06:11,722
<i>że to się ciągnie
jeszcze później.</i>

153
00:06:13,383 --> 00:06:15,385
<i>Jody bardzo się starała
dla mnie być.</i>

154
00:06:15,385 --> 00:06:17,057
<i>Naprawdę. Ja po prostu...</i>

155
00:06:17,057 --> 00:06:18,762
<i>Nie mogłem tego zrobić.</i>

156
00:06:21,633 --> 00:06:23,965
<i>Potem po prostu
całkowicie zniknąłem.</i>

157
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
<i>Cóż...</i>

158
00:06:27,804 --> 00:06:30,334
<i>- przynajmniej tak myślałem.</i>

159
00:06:39,585 --> 00:06:40,586
Halo?

160
00:06:40,586 --> 00:06:42,555
Och! Colt!

161
00:06:42,555 --> 00:06:44,150
Tu Gail.

162
00:06:44,150 --> 00:06:46,790
- Twoja ulubiona producentka.
- Skąd masz ten numer?

163
00:06:46,790 --> 00:06:50,123
Ktoś powiedział, że pracujesz
w Captain's Cockatoo.

164
00:06:50,123 --> 00:06:51,256
Jako parkingowy.

165
00:06:51,256 --> 00:06:53,467
Wow! Nie wierzyłam.

166
00:06:53,467 --> 00:06:56,503
Właściwie to
El Cacatúa del Capitan.

167
00:06:56,503 --> 00:06:59,396
To rodzinny interes.
Dzielimy się napiwkami.

168
00:07:01,508 --> 00:07:04,005
<i>Plus, dostaję
tyle burrito, ile zjem.</i>

169
00:07:04,005 --> 00:07:05,908
<i>Życie jak w bajce,
jak się nad tym zastanowić.</i>

170
00:07:05,908 --> 00:07:08,273
Koniec przerwy.
Masz klienta.

171
00:07:08,273 --> 00:07:09,747
Numer 43.

172
00:07:10,847 --> 00:07:12,816
- Hej.

173
00:07:14,622 --> 00:07:16,919
Yo, stary, skądś cię znam.

174
00:07:16,919 --> 00:07:18,624
Skąd cię znam, stary?

175
00:07:18,624 --> 00:07:22,089
A, no tak, byłeś w tym filmie
z Tomem Ryderem, w którym ja.

176
00:07:22,089 --> 00:07:24,289
- Jesteś kaskaderem!
- Już nie.

177
00:07:24,289 --> 00:07:27,028
Złamałeś kręgosłup
czy coś? -Tak, złamałem.

178
00:07:27,028 --> 00:07:31,197
Wiem, że nie było ci łatwo
od... wypadku.

179
00:07:31,197 --> 00:07:32,836
I mam nadzieję,

180
00:07:32,836 --> 00:07:35,839
że nie masz tego
za złe mi ani Tomowi.

181
00:07:35,839 --> 00:07:38,303
Wiesz, byliśmy
absolutnie zdruzgotani.

182
00:07:38,303 --> 00:07:39,711
Wysłał ci wiadomość, prawda?

183
00:07:42,144 --> 00:07:43,440
Emoji z rękami złożonymi
do modlitwy?

184
00:07:43,440 --> 00:07:46,014
No tak, jasne.
Nadal jest dupkiem.

185
00:07:46,014 --> 00:07:47,851
Jak ty w ogóle żyjesz?
Yo, mała.

186
00:07:47,851 --> 00:07:49,556
- Mała, hej, chodź tutaj.
- Nie wiem.

187
00:07:49,556 --> 00:07:50,854
- Chciałbym nie żyć.
- Musisz poznać tego gościa.

188
00:07:50,854 --> 00:07:52,350
Chodź tu.
Musisz to usłyszeć.

189
00:07:52,350 --> 00:07:54,220
Nie musisz tego słuchać.
W porządku. Cześć.

190
00:07:54,220 --> 00:07:55,793
Ten gość był w filmie,
w którym ja byłem.

191
00:07:55,793 --> 00:07:59,896
- Największa wtopa, jaką widziałem.
- Mhm.

192
00:07:59,896 --> 00:08:01,568
<i>Nie obwiniam
żadnego z was, Gail.</i>

193
00:08:01,568 --> 00:08:03,064
To była moja wina.

194
00:08:03,064 --> 00:08:04,868
A kiedy zaczynasz
popełniać takie błędy,

195
00:08:04,868 --> 00:08:06,298
to czas odłożyć ochraniacze.

196
00:08:06,298 --> 00:08:08,003
Och, to był wypadek, Colt.

197
00:08:08,003 --> 00:08:10,137
Wszyscy o tym wiedzą.

198
00:08:10,137 --> 00:08:14,504
Tom postawił mnie
w trudnej sytuacji, Colt.

199
00:08:14,504 --> 00:08:17,408
Potrzebuję tylko trochę
pomocy od starego przyjaciela,

200
00:08:17,408 --> 00:08:20,015
który jest,
no wiesz, najlepszym kaskaderem

201
00:08:20,015 --> 00:08:21,819
Z nikim lepszym w życiu
nie pracowałam.

202
00:08:21,819 --> 00:08:24,217
Dlatego jutro wsiadasz
dla mnie do samolotu

203
00:08:24,217 --> 00:08:25,823
i lecisz do Sydney.

204
00:08:25,823 --> 00:08:27,561
Nie wsiadam do żadnego
samolotu, Gail.

205
00:08:27,561 --> 00:08:29,563
Nie mogę znieść, że
marnujesz taki talent.

206
00:08:29,563 --> 00:08:31,994
Nie powinieneś parkować
samochodów, Colt.

207
00:08:31,994 --> 00:08:34,667
Powinieneś rozbijać płonące
Kawasakis

208
00:08:34,667 --> 00:08:35,899
przez szyby.

209
00:08:35,899 --> 00:08:38,264
Hej, kozak? Hej.

210
00:08:38,264 --> 00:08:41,399
Przywieź mi auto bez
ryski,

211
00:08:41,399 --> 00:08:43,577
to dostaniesz ode mnie
soczystą piątkę, brachu.

212
00:09:05,964 --> 00:09:08,063
No weź. Będzie jak
za starych czasów.

213
00:09:08,063 --> 00:09:09,735
Wiem, że ci tego brakowało.

214
00:09:09,735 --> 00:09:11,066
Żegnaj, Gail.

215
00:09:11,066 --> 00:09:13,068
Czekaj, czekaj, czekaj!
Zaczekaj.

216
00:09:13,068 --> 00:09:15,202
Czy, czy ja ci mówiłam...
Czy ja ci mówiłam,

217
00:09:15,202 --> 00:09:16,907
że reżyser prosił
o ciebie osobiście?

218
00:09:16,907 --> 00:09:18,535
Przykro mi, że go rozczaruję.

219
00:09:18,535 --> 00:09:20,438
Nie chcesz wiedzieć,
kto to jest? -Nie.

220
00:09:20,438 --> 00:09:22,649
♪ Ah-ah-ah-ah ♪

221
00:09:22,649 --> 00:09:24,541
To Jody.

222
00:09:24,541 --> 00:09:27,412
♪ Ah-ah-ah-ah, thunder ♪

223
00:09:27,412 --> 00:09:28,622
♪ Ah-ah-ah-ah... ♪

224
00:09:28,622 --> 00:09:30,415
Daję jej szansę.

225
00:09:30,415 --> 00:09:32,318
Upewnij się, że będzie
miejsce przy przejściu.

226
00:09:32,318 --> 00:09:33,825
♪ Ah-ah-ah-ah, thunder... ♪

227
00:09:34,925 --> 00:09:36,091
<i>Nie wiem.</i>

228
00:09:36,091 --> 00:09:37,554
<i>Może po prostu spędziłem
za dużo czasu</i>

229
00:09:37,554 --> 00:09:39,127
<i>w roli pasażera
w czyjejś historii,</i>

230
00:09:39,127 --> 00:09:41,965
<i>że zapomniałem, jak chwycić
za kierownicę własnej.</i>

231
00:09:41,965 --> 00:09:43,263
<i>Czekaj. Czy to ma sens?</i>

232
00:09:44,935 --> 00:09:47,674
♪ Ah-ah-ah-ah... ♪

233
00:09:47,674 --> 00:09:50,941
<i>Nie wiem, po co w ogóle
tyle gadam.</i>

234
00:09:50,941 --> 00:09:53,009
<i>Nie jestem bohaterem
tej historii.</i>

235
00:09:53,009 --> 00:09:55,682
<i>Jestem tylko kaskaderem.</i>

236
00:09:58,575 --> 00:09:59,785
♪ Thunder ♪

237
00:10:01,316 --> 00:10:03,382
♪ Thunderstruck ♪

238
00:10:04,550 --> 00:10:06,990
♪ Thunderstruck ♪

239
00:10:06,990 --> 00:10:10,455
♪ Yeah, yeah, yeah,
thunderstruck ♪

240
00:10:11,458 --> 00:10:14,360
♪ Ooh, thunderstruck ♪

241
00:10:18,498 --> 00:10:20,366
♪ Yeah ♪

242
00:10:25,142 --> 00:10:27,142
♪ I was shaking
at the knees... ♪

243
00:10:29,507 --> 00:10:30,849
Nie!

244
00:10:36,483 --> 00:10:39,022
Spokojnie! To z wypożyczalni!

245
00:10:50,462 --> 00:10:53,333
RYDER
Ziemia, minerały, kamień.

246
00:10:53,333 --> 00:10:56,336
Nowa woda perfumowana
Tom Ryder.

247
00:10:59,374 --> 00:11:00,846
♪ Thunderstruck ♪

248
00:11:02,707 --> 00:11:04,751
♪ Thunderstruck ♪

249
00:11:04,751 --> 00:11:07,182
- ♪ Thunderstruck ♪
- ♪ Thunderstruck ♪

250
00:11:07,182 --> 00:11:08,513
♪ Whoa-oh ♪

251
00:11:08,513 --> 00:11:13,023
♪ Porażony piorunem. ♪

252
00:11:20,096 --> 00:11:21,768
Czy to... Tak?

253
00:11:21,768 --> 00:11:24,199
Nie zdawałem sobie sprawy,
że skanują teraz duplikaty.

254
00:11:24,199 --> 00:11:25,904
Ech, to nowa technologia.

255
00:11:25,904 --> 00:11:28,071
Zasadniczo używamy geometrii
twojej twarzy, aby...

256
00:11:28,071 --> 00:11:29,666
...przetargetować twarz Rydera.

257
00:11:29,666 --> 00:11:32,174
I nakładamy twarz Rydera
na twoją twarz.

258
00:11:32,174 --> 00:11:34,847
Jak w przypadku deepfake'a.

259
00:11:34,847 --> 00:11:37,443
Jeśli będziesz miał okazję,
zmień mnie w Toma Cruise'a.

260
00:11:38,787 --> 00:11:41,282
Witaj w Sydney. Jesteś
Colt Seavers?

261
00:11:41,282 --> 00:11:43,757
Tak. Hej. Wiesz, gdzie mogę
dostać kawę?

262
00:11:43,757 --> 00:11:45,517
Ten jet lag naprawdę
daje mi się we znaki.

263
00:11:45,517 --> 00:11:46,892
Jasne, bez stresu. Załatwię to.

264
00:11:46,892 --> 00:11:48,762
A czy reżyser wie, że tu
jestem?

265
00:11:48,762 --> 00:11:50,060
- Prosiła o mnie.
- Uh...

266
00:11:50,060 --> 00:11:51,259
Czy... czy chce się przywitać,
czy...?

267
00:11:51,259 --> 00:11:53,228
Nic nie słyszałem. Nie,
sorry, stary.

268
00:11:53,228 --> 00:11:54,966
Uh, ale koordynator kaskaderów
chce cię zobaczyć.

269
00:11:54,966 --> 00:11:57,463
- Jest tam w kurtce.
- Okej, świetnie.

270
00:11:57,463 --> 00:11:59,300
Powiesz jej, że tu jestem
i...

271
00:11:59,300 --> 00:12:00,873
...wiesz, o tej kawie, jeśli
będziesz miał okazję?

272
00:12:00,873 --> 00:12:02,138
Och.

273
00:12:02,138 --> 00:12:03,634
- Dan Tucker.

274
00:12:03,634 --> 00:12:06,406
Wielki koordynator kaskaderów
z Hollywood.

275
00:12:07,607 --> 00:12:08,947
Najwyższy czas.

276
00:12:08,947 --> 00:12:10,608
- Gratulacje.

277
00:12:10,608 --> 00:12:12,247
Dziękuję. Popatrz na ciebie.

278
00:12:12,247 --> 00:12:14,447
Mam cię teraz nazywać
"szefie", czy jak to działa?

279
00:12:14,447 --> 00:12:16,383
Och, mów mi śmiało
"szefie", wiesz.

280
00:12:16,383 --> 00:12:17,923
- Okej, szefie.

281
00:12:17,923 --> 00:12:19,749
Nie sądzę, żebym powinien być
w tym Nomexie, prawda?

282
00:12:19,749 --> 00:12:21,619
To znaczy, nie robimy nic
szalonego, prawda?

283
00:12:21,619 --> 00:12:23,060
Właśnie miałem to
wyjaśnić.

284
00:12:23,060 --> 00:12:24,897
Przewrotka kaskaderska?!

285
00:12:24,897 --> 00:12:26,723
Czas, żebyś znowu zaczął
obracać samochody,

286
00:12:26,723 --> 00:12:28,098
zamiast je parkować.

287
00:12:28,098 --> 00:12:30,166
Miałeś wypadek.

288
00:12:30,166 --> 00:12:33,433
To był ogromny błąd
w obliczeniach sprzętu.

289
00:12:33,433 --> 00:12:35,237
Prawie się zabiłem
na oczach całej ekipy.

290
00:12:35,237 --> 00:12:37,404
Wiesz, wolałbym, żeby mój
pierwszy powrót do kaskaderki

291
00:12:37,404 --> 00:12:39,571
nie był kolejną epicką porażką,
zwłaszcza na oczach Jody.

292
00:12:39,571 --> 00:12:41,078
Wiesz, rozumiesz.

293
00:12:41,078 --> 00:12:43,674
"Nie chodzi o to, jak mocno
możesz uderzyć".

294
00:12:43,674 --> 00:12:45,676
- Och.
- "Chodzi o to, ile razy

295
00:12:45,676 --> 00:12:49,581
możesz oberwać i iść dalej."
- No weź.

296
00:12:49,581 --> 00:12:52,826
To jest chore. Nie możesz
mnie cytować Rocky'ego.

297
00:12:52,826 --> 00:12:55,620
Czyli to pistolet laserowy
z sztyletem?

298
00:12:55,620 --> 00:12:57,358
Tak, jak bagnet. - Racja.

299
00:12:57,358 --> 00:12:59,030
Czy potrzebujemy bagnetu?
Czy laser nie osiągnie...?

300
00:12:59,030 --> 00:13:00,658
Na polu bitwy, tak.
Sto procent.

301
00:13:00,658 --> 00:13:02,528
To nadaje jej dość dziwny kształt.

302
00:13:02,528 --> 00:13:04,101
- Ach, ta gitara na końcu?
- Tak.

303
00:13:04,101 --> 00:13:05,762
No tak, mówiłeś, że chcesz metal,

304
00:13:05,762 --> 00:13:07,269
więc to jest jak heavy metal.

305
00:13:07,269 --> 00:13:09,106
Okay, ile takich zrobiłeś?

306
00:13:09,106 --> 00:13:10,437
- Uh, dwa.
- Okay. Dobrze.

307
00:13:10,437 --> 00:13:12,505
- Sto.
- Ooch. Okej. Tak, fantastycznie.

308
00:13:12,505 --> 00:13:14,705
- Dzięki, szefie.
- Okej. Wygląda jak gitara.

309
00:13:14,705 --> 00:13:16,641
Tak. -Nigel, jak idzie
z pirotechniką?

310
00:13:16,641 --> 00:13:18,280
Co się dzieje? -Myślę, że mamy
tylko na jedno ujęcie.

311
00:13:18,280 --> 00:13:19,886
- Szefie! Szefie, słuchaj.
- Nie. No dalej. -Tak.

312
00:13:19,886 --> 00:13:21,613
Tak? -Możemy stworzyć coś, co
wygląda znacznie bardziej

313
00:13:21,613 --> 00:13:23,186
- realistycznie z VFX.
- Nie, nie, nie.

314
00:13:23,186 --> 00:13:24,550
- No dalej. Daj mi to.
- Venti, Venti, Venti.

315
00:13:24,550 --> 00:13:26,123
Nie chcę prawdziwego.
Nie chcę prawdziwego.

316
00:13:26,123 --> 00:13:28,125
To epicka fantastyka naukowa,
kosmiczna historia miłosna. -Dlaczego?

317
00:13:28,125 --> 00:13:29,687
Okej? O kosmicznych proporcjach.

318
00:13:29,687 --> 00:13:31,656
To musi odzwierciedlać to
nieziemskie uczucie,

319
00:13:31,656 --> 00:13:33,229
kiedy się zakochujesz.

320
00:13:33,229 --> 00:13:34,692
Wiesz, to jest niedoskonałe.
Jest piękne.

321
00:13:34,692 --> 00:13:36,199
Chcę tego, okej?

322
00:13:36,199 --> 00:13:38,135
Zaszalejmy w naszym jednym
ujęciu, okej? -Okej.

323
00:13:38,135 --> 00:13:39,466
- O kurczę.

324
00:13:39,466 --> 00:13:40,665
Czy to było to?
Czy to było moje jedno ujęcie?

325
00:13:40,665 --> 00:13:41,831
Uh, jestem pewien, że mamy...

326
00:13:41,831 --> 00:13:43,635
- O mój Boże!

327
00:13:43,635 --> 00:13:45,142
Cóż, muszę powiedzieć, że
wygląda absolutnie fantastycznie.

328
00:13:45,142 --> 00:13:46,407
-Szefie. Słuchaj, słuchaj.
- Spójrz na to.

329
00:13:46,407 --> 00:13:48,079
Jesteś pewien, że chcesz użyć
prawdziwej pirotechniki?

330
00:13:48,079 --> 00:13:49,377
Tak. -VENTI: Ale na pewno
tego nie potrzebujemy.

331
00:13:49,377 --> 00:13:50,884
- Nie, nie, nie, nie. Tak.
- Nie potrzebujemy.

332
00:13:50,884 --> 00:13:52,182
Cóż, po prostu będziemy musieli
zapętlić aktorów.

333
00:13:52,182 --> 00:13:53,678
- To wszystko.
- W porządku, Ray.

334
00:13:53,678 --> 00:13:55,317
To kaskader w samochodzie
w kasku, okej?

335
00:13:55,317 --> 00:13:56,714
- Och. Uh, w porządku.
- Bez zapętlania. Bez monologów.

336
00:13:56,714 --> 00:13:57,649
Co się tam do cholery dzieje, Rush?

337
00:13:57,649 --> 00:13:58,925
Nie zamawialiśmy pirotechniki.

338
00:13:58,925 --> 00:14:00,223
Poważnie wytropię twoją rodzinę

339
00:14:00,223 --> 00:14:01,521
i zabiję każdego z nich!

340
00:14:01,521 --> 00:14:03,193
Dlatego to robią.

341
00:14:03,193 --> 00:14:04,997
Bo czują, że ich nie szanujesz,
Nigel, okej?

342
00:14:04,997 --> 00:14:06,592
To mój ton. -Twój ton,
twoje słowa, wszystko, po prostu...

343
00:14:06,592 --> 00:14:08,935
- Rozumiem, okej. -Jody? Jody?
- Darla, tak? Okej. Tak.

344
00:14:08,935 --> 00:14:10,695
Jody, um, przepraszam, ja...
Nie mogłam uruchomić mojej

345
00:14:10,695 --> 00:14:12,169
- drukarki zeszłej nocy...
- Okej, yep.

346
00:14:12,169 --> 00:14:13,665
...ale jakoś zsyntetyzowałam
naszą rozmowę,

347
00:14:13,665 --> 00:14:15,502
którą odbyliśmy w trzecim akcie,
i co, jeśli

348
00:14:15,502 --> 00:14:18,505
jedna z postaci w filmie
przyznaje w filmie,

349
00:14:18,505 --> 00:14:20,771
że mamy problem
z trzecim aktem?

350
00:14:20,771 --> 00:14:22,542
- Tak?
- Nie. Nie.

351
00:14:22,542 --> 00:14:23,873
Ale doceniam, że myślisz
nieszablonowo, Darla.

352
00:14:23,873 --> 00:14:25,050
- Naprawdę, naprawdę doceniam.

353
00:14:25,050 --> 00:14:26,843
Nigel, musisz ich powstrzymać.

354
00:14:26,843 --> 00:14:28,185
Wypatroszę cię jak świnie,
którymi jesteście! -O mój Boże.

355
00:14:28,185 --> 00:14:29,681
- Przestańcie testować!
- Whoo!

356
00:14:29,681 --> 00:14:31,056
-Szefie!
- Tak?

357
00:14:31,056 --> 00:14:33,091
- Test wypadł dobrze.
- Fantastycznie.

358
00:14:33,091 --> 00:14:35,885
Dobra, słuchajcie, uspokójcie się.
Skupcie się na mnie.

359
00:14:35,885 --> 00:14:37,425
Oto, co się wydarzy.

360
00:14:37,425 --> 00:14:39,229
Bez VFX, Venti.
Wygląda absolutnie wspaniale.

361
00:14:39,229 --> 00:14:41,099
Nigel, musimy kręcić teraz.
Nadchodzi przypływ.

362
00:14:41,099 --> 00:14:42,463
Dobra, ruszamy.
Ujęcie będzie epickie.

363
00:14:42,463 --> 00:14:44,795
Ujęcie za pięć, ludzie.
Dziękuję.

364
00:14:55,984 --> 00:14:57,610
-Colt? Bracie?

365
00:14:57,610 --> 00:14:59,480
Co się dzieje, stary?

366
00:15:00,945 --> 00:15:02,780
- Zły piasek.
- Zły piasek.

367
00:15:02,780 --> 00:15:04,320
Tak.

368
00:15:04,320 --> 00:15:06,157
Myślę, że musimy przełożyć.
Nie chcę tego mówić.

369
00:15:06,157 --> 00:15:08,126
NIGEL
Dan, co z tym opóźnieniem?

370
00:15:08,126 --> 00:15:10,095
Eee, robimy tylko mały
test bezpieczeństwa.

371
00:15:10,095 --> 00:15:11,393
Chodzi o gęstość.
Zła gęstość.

372
00:15:11,393 --> 00:15:13,263
Przyglądamy się
gęstości piasku.

373
00:15:13,263 --> 00:15:14,495
Jest nowy kierowca.

374
00:15:14,495 --> 00:15:16,068
- Kto to jest? Gdzie Henry?
- Nie mam pojęcia.

375
00:15:16,068 --> 00:15:18,268
Nigel, to jest
największe ujęcie filmu,

376
00:15:18,268 --> 00:15:19,764
a ja mam nowicjusza.

377
00:15:20,800 --> 00:15:22,602
- Dan mówi, że możemy to zrobić.
- Okej.

378
00:15:22,602 --> 00:15:25,407
Serio, będziemy driftować
po całym miejscu.

379
00:15:25,407 --> 00:15:27,079
Co to jest, królewski przypływ?

380
00:15:27,079 --> 00:15:28,806
Zrobisz tak.
Poczekasz, aż przypłynie.

381
00:15:28,806 --> 00:15:31,446
Ubijesz piasek,
a potem kręcimy zachód za wschód.

382
00:15:31,446 --> 00:15:32,612
Przeciągasz.

383
00:15:32,612 --> 00:15:34,350
- Może.
- Przeciągasz.

384
00:15:34,350 --> 00:15:37,254
Dwie rzeczy mogą być prawdą.
-Bracie, mam

385
00:15:37,254 --> 00:15:39,751
namiot pełen
nowicjuszy z Australii.

386
00:15:39,751 --> 00:15:40,950
Zaraz zwymiotuję.

387
00:15:40,950 --> 00:15:42,622
Dasz radę. Ty jesteś ten jedyny.

388
00:15:42,622 --> 00:15:43,623
- Po co to mówisz?
- Okej?

389
00:15:43,623 --> 00:15:44,789
Po co to mówisz?

390
00:15:44,789 --> 00:15:46,263
Robiłeś to
milion razy.

391
00:15:46,263 --> 00:15:48,298
I ty też.
Wiesz, właśnie to zapeszyłeś.

392
00:15:49,367 --> 00:15:51,037
Właśnie to zapeszyłeś!

393
00:15:51,037 --> 00:15:52,500
Hej, Dan, potrzebuję kierowcę
w samochodzie, proszę.

394
00:15:52,500 --> 00:15:53,831
- Okej, przypływ nadchodzi.
- Okej.

395
00:15:53,831 --> 00:15:55,008
Bardzo dziękuję.
Doceniam to.

396
00:15:55,008 --> 00:15:56,042
- Czy to Jody?
- Tak, to Jody.

397
00:15:57,967 --> 00:15:59,540
Mówiła coś o mnie?

398
00:15:59,540 --> 00:16:02,807
Przestań z tą-twarzą.
Przestań. Przestań.

399
00:16:02,807 --> 00:16:05,117
Ona nic o tobie
nie mówiła.

400
00:16:05,117 --> 00:16:06,844
Wsiadaj do samochodu!

401
00:16:09,651 --> 00:16:11,321
To jest dla niej naprawdę ważne.

402
00:16:11,321 --> 00:16:12,949
Tak, to jest dla niej ważne.

403
00:16:12,949 --> 00:16:15,391
- To Comic-Con czy coś?
- Sala H.

404
00:16:15,391 --> 00:16:18,229
"To jeden z tych momentów,

405
00:16:18,229 --> 00:16:21,430
czy to cal, czy mila,
wygrana to wygrana."

406
00:16:23,764 --> 00:16:25,467
To proste.
<i>Szybcy i wściekli.</i>

407
00:16:25,467 --> 00:16:26,897
Ach!

408
00:16:26,897 --> 00:16:29,042
- Jedziemy. Dasz radę.

409
00:16:29,042 --> 00:16:30,373
Widziałeś tę panią od kawy?

410
00:16:30,373 --> 00:16:31,572
Miała na sobie, no wiesz, kapelusz.

411
00:16:31,572 --> 00:16:33,079
- Widzimy się w aucie.
- Okej.

412
00:16:34,247 --> 00:16:35,741
Ustawcie
medyków na miejscu, proszę.

413
00:16:35,741 --> 00:16:37,809
To jest plan bohatera.
Mam jeszcze pięć po tym.

414
00:16:37,809 --> 00:16:39,217
Gotowy, Dan? Tak.

415
00:16:39,217 --> 00:16:41,384
-Rock and roll.
-Zamknąć to!

416
00:16:41,384 --> 00:16:43,419
-Dziękuję.
-Za trzy minuty...

417
00:16:44,455 --> 00:16:45,586
NIGEL
Okay, ludziska,

418
00:16:45,586 --> 00:16:47,093
jest zapięty.
Kaskaderzy gotowi.

419
00:16:47,093 --> 00:16:48,655
MĘŻCZYZNA
Szczęść Boże, Colt.

420
00:16:48,655 --> 00:16:50,426
Wszyscy znają swoje miejsca.

421
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
Wszyscy znają
swoje obowiązki.

422
00:16:52,428 --> 00:16:53,660
NIGEL
FX, proszę włączyć działo.

423
00:16:53,660 --> 00:16:55,167
Zróbcie to dobrze.

424
00:16:55,167 --> 00:16:56,597
MĘŻCZYZNA
Okay, uruchamiam działo.

425
00:16:56,597 --> 00:16:58,071
Róbmy to bezpiecznie
i wszyscy wrócą do domu.

426
00:16:58,071 --> 00:16:59,666
MĘŻCZYZNA 2
Ładuję działo.

427
00:16:59,666 --> 00:17:02,207
MĘŻCZYZNA
2000 PSI w dziale.

428
00:17:02,207 --> 00:17:03,868
Kaskaderzy gotowi.

429
00:17:03,868 --> 00:17:05,903
MĘŻCZYZNA 2
Działo jest gorące.

430
00:17:05,903 --> 00:17:07,509
NIGEL
Kamery, jak stoimy?

431
00:17:07,509 --> 00:17:09,005
Nagrywacie? Kamera pierwsza?

432
00:17:09,005 --> 00:17:10,413
-Prędkość na jedynce.
-Kamera druga?

433
00:17:10,413 --> 00:17:11,876
-Prędkość.
-Kamera trzecia?

434
00:17:11,876 --> 00:17:13,251
-Prędkość na trójce.

435
00:17:17,717 --> 00:17:21,358
Tło.
I trzy, dwa, jeden.

436
00:17:21,358 --> 00:17:22,953
Akcja, akcja, akcja!

437
00:17:28,598 --> 00:17:30,026
Dobra, chłopaki, zachowajcie
zimną krew.

438
00:17:30,026 --> 00:17:32,072
NIGEL
Trzy, dwa, jeden!

439
00:17:38,971 --> 00:17:41,477
Dan, potrzebuję go blisko kamery.
DAN: Rozumiem!

440
00:17:42,909 --> 00:17:44,315
Słuchaj,
nie chcę być tym facetem,

441
00:17:44,315 --> 00:17:45,778
ale piasek jest trochę luźny.

442
00:17:45,778 --> 00:17:47,549
Nie mogę złapać przyczepności.

443
00:17:47,549 --> 00:17:49,287
Kiedy to robię, skacze,

444
00:17:49,287 --> 00:17:51,916
więc jeśli się zbliżycie,
stracicie kamerę.

445
00:17:51,916 --> 00:17:53,621
Wiem, wiem,
ale wjedź tam.

446
00:17:53,621 --> 00:17:55,689
- Dasz radę, mała!
- Do przodu, do przodu.

447
00:17:57,759 --> 00:17:59,660
Nie, nie, nie tak blisko.
Och. Co do...

448
00:18:00,663 --> 00:18:02,091
NIGEL
Kręcić dalej.

449
00:18:02,091 --> 00:18:03,631
Mamy jeszcze siedem kamer.
Kręcić dalej!

450
00:18:03,631 --> 00:18:05,633
Okay!

451
00:18:05,633 --> 00:18:08,537
Gotowi w trzy, dwa, jeden!

452
00:18:33,366 --> 00:18:34,761
NIGEL
Nikt nie wchodzi,

453
00:18:34,761 --> 00:18:36,334
dopóki kaskaderzy nie dadzą
zielonego światła.

454
00:18:43,871 --> 00:18:45,310
- Wszystko z nim w porządku?
- Colt, wszystko OK?

455
00:18:45,310 --> 00:18:47,279
Szybko, pomóżcie mu.
Dalej, pomóżcie mu.

456
00:18:47,279 --> 00:18:48,709
- Wnieście go tam.
-O mój Boże.

457
00:18:48,709 --> 00:18:51,613
- Spokojnie, spokojnie.
- Colt, udało ci się!

458
00:18:51,613 --> 00:18:53,351
Osiem i pół obrotu!

459
00:18:53,351 --> 00:18:55,551
Dalej, wszystko OK?
W porządku?

460
00:18:55,551 --> 00:18:58,356
W porządku? Hej, hej, hej,
hej, hej, hej, hej.

461
00:18:59,390 --> 00:19:02,360
Jody nadchodzi. Wytrzymaj. OK.

462
00:19:02,360 --> 00:19:03,790
Świetnie, Dan. Wszystko z nim OK?

463
00:19:03,790 --> 00:19:05,121
- Tak, oczywiście.
- Świetnie, świetnie.

464
00:19:05,121 --> 00:19:06,958
Super, super.

465
00:19:06,958 --> 00:19:08,498
- Niesamowite.
- Okej.

466
00:19:18,543 --> 00:19:19,676
Czyj to był pomysł?

467
00:19:21,172 --> 00:19:23,249
- Chyba Gail.
- Myślałem, że twój.

468
00:19:23,249 --> 00:19:25,350
Ja... Ja dowiedziałem się
o tym wczoraj.

469
00:19:25,350 --> 00:19:27,077
Dan, no weź.

470
00:19:27,077 --> 00:19:29,684
Nie zatwierdziłem go.
Nie zatwierdziłem go.

471
00:19:29,684 --> 00:19:31,147
Nigdy bym go nie zatwierdził.

472
00:19:31,147 --> 00:19:32,258
- Ona mnie nie zatwierdziła.

473
00:19:32,258 --> 00:19:33,358
Mogę z tobą chwilę porozmawiać?

474
00:19:33,358 --> 00:19:34,524
Nie jestem zatwierdzony.

475
00:19:34,524 --> 00:19:36,394
Interesujący ruch. Naprawdę.

476
00:19:36,394 --> 00:19:39,397
Naprawdę interesujący.
Taki bardzo swobodny.

477
00:19:39,397 --> 00:19:43,093
Pojawiasz się ni stąd, ni
zowąd i: "Jestem twoim nowym

478
00:19:54,810 --> 00:19:58,284
kaskaderem".
Nie rób tak. Nie możesz tak

479
00:19:58,284 --> 00:19:59,978
robić. - Co?
- Reżyserujesz film.

480
00:20:01,718 --> 00:20:03,355
- Kapelusz ci spada.
Dlaczego tu jesteś?

481
00:20:03,355 --> 00:20:05,588
Myślę, że zaszło
nieporozumienie. - Oczywiście.

482
00:20:05,588 --> 00:20:08,426
Ponieważ byłem pod
wrażeniem, że...

483
00:20:09,726 --> 00:20:11,429
...chciałaś, żebym tu był.

484
00:20:11,429 --> 00:20:13,189
To pobożne życzenie.
Nie rozmawialiśmy od roku.

485
00:20:13,189 --> 00:20:14,531
- Nie wchodźmy w to.
- Gail, Gail... Ale Gail mi

486
00:20:14,531 --> 00:20:16,368
- powiedziała, że mnie tu
chcesz. - Okej. Nieważne.

487
00:20:16,368 --> 00:20:17,864
Nawet mnie to nie obchodzi,
ale zahaczyłeś o kamerę.

488
00:20:17,864 --> 00:20:20,229
J-j-jestem trochę zardzewiały.

489
00:20:20,229 --> 00:20:21,967
- Zrujnowane ujęcie
z Comic-Conu.
- Przepraszam... wiem.

490
00:20:21,967 --> 00:20:24,134
- Sala H. To ważne.
- Tak. Tak.

491
00:20:24,134 --> 00:20:26,136
- Gratulacje.
- Dziękuję.

492
00:20:26,136 --> 00:20:28,138
Cieszę się twoim szczęściem.

493
00:20:31,176 --> 00:20:33,583
Cała ta reżyseria
ci służy.

494
00:20:33,583 --> 00:20:36,080
Nawet ten kapelusz
ogrodniczy, jakoś.

495
00:20:36,080 --> 00:20:39,655
Wszyscy je noszą.
To taka zasada na planie.

496
00:20:39,655 --> 00:20:41,723
- Okej?
- Tak, widzę to. To...

497
00:20:41,723 --> 00:20:43,890
Nie sprawiają, że to wygląda
tak dobrze, jak ty, to wszystko.

498
00:20:43,890 --> 00:20:46,596
I nie próbuję się przechwalać...
Po prostu stwierdzam fakty.

499
00:20:46,596 --> 00:20:48,400
Ale dobrze wyglądasz
we wszystkim.

500
00:20:48,400 --> 00:20:50,831
Dobrze wyglądasz w niczym.
Nieważne.

501
00:20:50,831 --> 00:20:52,569
- Nie, nie o to mi chodzi.
- Naprawdę? To nie jest...

502
00:20:52,569 --> 00:20:53,966
Ale wyglądasz dobrze, nawet
bez niczego. -To nie praca--

503
00:20:53,966 --> 00:20:55,341
- To nie zadziała.
- To znaczy, ty tak.

504
00:20:55,341 --> 00:20:57,310
Ale to nie jest to, co ja...

505
00:20:59,677 --> 00:21:01,347
- Wezmę każdego. Kogokolwiek.
- Jasne.

506
00:21:01,347 --> 00:21:03,107
- Kogokolwiek, byle nie jego.
-Czy mogę być z tobą szczery?

507
00:21:03,107 --> 00:21:05,384
- Kogo masz? Tak.
- Dosłownie nie mamy nikogo.

508
00:21:06,948 --> 00:21:09,355
- Co dalej?
-Ogień płonie.

509
00:21:11,183 --> 00:21:12,919
To twoja decyzja.

510
00:21:12,919 --> 00:21:14,690
Okay. -NIGEL: Możemy poprosić
pielęgniarkę w pogotowiu?

511
00:21:14,690 --> 00:21:16,461
Zamierzamy podpalić tego
człowieka.

512
00:21:34,512 --> 00:21:36,206
JODY
Cięcie, cięcie, cięcie. -Cięcie.

513
00:21:36,206 --> 00:21:38,483
-Cięcie w tym miejscu, proszę.
-To cięcie!

514
00:21:41,719 --> 00:21:43,356
Jak się czujesz, Colt Seavers?

515
00:21:43,356 --> 00:21:44,687
-Ma się dobrze.
-Wszystko z nim w porządku.

516
00:21:44,687 --> 00:21:46,854
Zaraz powtórzymy.
Kciuki w górę, okej?

517
00:21:46,854 --> 00:21:48,317
Problem techniczny.
Mała nierówność na wózku.

518
00:21:48,317 --> 00:21:50,726
- Co?
- Możesz to naprawić, Jimmy?

519
00:21:50,726 --> 00:21:52,321
- Wracamy na początek, proszę.
- Dziękuję.

520
00:21:52,321 --> 00:21:54,191
-Zaczynamy od nowa.
-Proszę, wracamy na początek.

521
00:21:54,191 --> 00:21:56,127
Colt, czy czujesz się trochę
wrzucony na głęboką wodę?

522
00:21:56,127 --> 00:21:58,294
Zastanawiam się, bo nie
czytałeś scenariusza,

523
00:21:58,294 --> 00:21:59,636
czy chciałbyś trochę historii,
trochę kontekstu?

524
00:21:59,636 --> 00:22:01,572
- Czy to byłoby dobre?
- Po prostu improwizuj.

525
00:22:01,572 --> 00:22:03,233
Tak, pomocne?
Okej. Zaczynamy.

526
00:22:03,233 --> 00:22:06,071
Więc, historia miłosna sci-fi,
dwie postacie,

527
00:22:06,071 --> 00:22:08,304
jedna z nich to kosmita--
Aliena--

528
00:22:08,304 --> 00:22:10,042
a ty jesteś Kosmicznym Kowbojem.

529
00:22:10,042 --> 00:22:11,978
Przeżyli coś, co nazywa się
sezonem księżycowym.

530
00:22:11,978 --> 00:22:14,310
W prawdziwym życiu nazwałbyś
to romansem.

531
00:22:14,310 --> 00:22:17,148
Um, krótki, ale bardzo
intensywny.

532
00:22:17,148 --> 00:22:19,689
I... pełen nadziei.

533
00:22:20,956 --> 00:22:23,429
Żadne z nich nigdy wcześniej
nie było w tak głębokim związku

534
00:22:23,429 --> 00:22:25,398
nigdy wcześniej.

535
00:22:25,398 --> 00:22:28,258
I powtarzali to sobie w kółko
i w kółko.

536
00:22:28,258 --> 00:22:30,260
On bardziej niż ona,
wiesz, do tego stopnia, że

537
00:22:30,260 --> 00:22:32,064
czasami ona mówiła:
"Wyluzuj", wiesz.

538
00:22:32,064 --> 00:22:34,770
Ale w każdym razie,
w tragicznym obrocie wydarzeń,

539
00:22:34,770 --> 00:22:39,907
Kosmiczny Kowboj zostaje ranny
i po prostu znika.

540
00:22:41,240 --> 00:22:42,580
Bez śladu.

541
00:22:48,115 --> 00:22:49,455
Mogę kontynuować.

542
00:22:49,455 --> 00:22:51,787
Mogę teraz lepiej uderzyć
w skałę, dzięki.

543
00:22:51,787 --> 00:22:52,953
Zaczynamy od nowa!

544
00:22:55,760 --> 00:22:57,595
Prędkość dźwięku.

545
00:22:57,595 --> 00:22:59,388
Akcja!

546
00:23:02,600 --> 00:23:03,898
-To cięcie!

547
00:23:03,898 --> 00:23:05,537
Cięcie w tym miejscu, proszę.

548
00:23:08,133 --> 00:23:09,640
-Wszystko w porządku?
-Wszystko dobrze?

549
00:23:09,640 --> 00:23:11,873
Aby dodać trochę więcej
kontekstu, Colt,

550
00:23:11,873 --> 00:23:13,644
Aliena jest trochę zdruzgotana.

551
00:23:13,644 --> 00:23:15,745
I ona zaczyna jakby
odgrywać wszystko

552
00:23:15,745 --> 00:23:17,109
w swojej głowie w kółko
i w kółko.

553
00:23:17,109 --> 00:23:19,210
Źle odczytała sygnały?

554
00:23:19,210 --> 00:23:20,651
Czy to był tylko flirt?

555
00:23:20,651 --> 00:23:23,588
Czy znowu puściła wodze
fantazji?

556
00:23:23,588 --> 00:23:25,557
A może on ją okłamał?

557
00:23:25,557 --> 00:23:27,625
Czy gadał bzdury?

558
00:23:29,596 --> 00:23:30,958
Ale żeby było jasne:

559
00:23:30,958 --> 00:23:32,993
ostatecznie Aliena ruszyła
dalej.

560
00:23:32,993 --> 00:23:34,929
W porządku?

561
00:23:34,929 --> 00:23:37,228
I zaczęła ćwiczyć Pilates.

562
00:23:37,228 --> 00:23:40,803
Zrobiła sobie ciało zemsty,
które powalało,

563
00:23:40,803 --> 00:23:43,003
a potem zaczęła spotykać się
z innymi ludźmi.

564
00:23:43,003 --> 00:23:45,104
Jeden po drugim.

565
00:23:45,104 --> 00:23:47,238
I miała tyle oszałamiających,

566
00:23:47,238 --> 00:23:50,439
o wiele lepszych doświadczeń,
że aż trudno w to uwierzyć.

567
00:23:50,439 --> 00:23:51,781
- Prawda, dziewczyny?
- Tak.

568
00:23:51,781 --> 00:23:53,442
- Wiecie, o co mi chodzi?
- Tak. Tak.

569
00:23:53,442 --> 00:23:54,751
Tak, to było jak sushi na taśmie.

570
00:23:54,751 --> 00:23:57,413
Zaraz zwymiotuję.

571
00:23:57,413 --> 00:23:59,151
A wiecie co? Zrobimy to
jeszcze raz, Colt,

572
00:23:59,151 --> 00:24:00,988
bo tam był mały szum.

573
00:24:00,988 --> 00:24:02,462
Okej, rozświetlcie go.

574
00:24:03,487 --> 00:24:05,597
Ostatni raz, wszyscy. Akcja!

575
00:24:08,831 --> 00:24:11,262
Czuję się taka powściągliwa,

576
00:24:11,262 --> 00:24:13,198
może jakiś dialog?

577
00:24:13,198 --> 00:24:14,606
Tak, w porządku, Darla.

578
00:24:14,606 --> 00:24:16,300
Pójdę prosto do źródła.

579
00:24:16,300 --> 00:24:19,644
Hej, Colt, gdyby Kosmiczny
Kowboj miał coś powiedzieć,

580
00:24:19,644 --> 00:24:22,779
gdyby był zmuszony coś
powiedzieć, co by powiedział?

581
00:24:22,779 --> 00:24:24,308
Jak by usprawiedliwił

582
00:24:24,308 --> 00:24:26,013
ten rok, który spędziła,
wariując z tego powodu?

583
00:24:26,013 --> 00:24:27,850
Co mógłby powiedzieć?
To zagadka, prawda?

584
00:24:27,850 --> 00:24:30,116
- Masz jakieś przemyślenia?
- Może mógłby powiedzieć...

585
00:24:30,116 --> 00:24:31,557
Nigel, możesz mu dać megafon?

586
00:24:31,557 --> 00:24:33,449
Nie słyszę go.

587
00:24:33,449 --> 00:24:34,659
Podróżowanie.

588
00:24:43,734 --> 00:24:45,329
Powtórz, Colt. Co to było?

589
00:24:45,329 --> 00:24:47,573
- Już jest włączony.
- W tym filmie,

590
00:24:47,573 --> 00:24:51,302
czy kosmici i ludzie kiedykolwiek
rozmawiają...

591
00:24:51,302 --> 00:24:52,743
na osobności?

592
00:24:53,845 --> 00:24:55,746
- Nie, nie bardzo.
- Żadnych prywatnych rozmów?

593
00:24:55,746 --> 00:24:57,308
Nie, nie lubią robić
czegoś na osobności.

594
00:24:57,308 --> 00:24:58,650
Lubią, żeby wszystko było
bardzo publiczne.

595
00:24:58,650 --> 00:25:00,344
- Bardzo otwarte.
- Ach.

596
00:25:02,348 --> 00:25:06,757
Może po prostu otworzę to
na grupę tutaj.

597
00:25:06,757 --> 00:25:10,420
Czy kiedykolwiek byliście w
takiej sytuacji, gdzie...

598
00:25:11,698 --> 00:25:13,665
...chcecie coś powiedzieć
i to jest tak ważne,

599
00:25:13,665 --> 00:25:15,392
że nie możecie tego zepsuć?

600
00:25:15,392 --> 00:25:20,397
Więc myślicie o tym długo
i intensywnie,

601
00:25:20,397 --> 00:25:22,839
a potem zdajesz sobie sprawę...

602
00:25:22,839 --> 00:25:24,676
...że już wszystko zepsułeś?

603
00:25:24,676 --> 00:25:29,373
Bo za długo i za mocno o tym
myślałeś?

604
00:25:30,783 --> 00:25:32,442
Jesteś...

605
00:25:32,442 --> 00:25:33,949
Co to?

606
00:25:35,117 --> 00:25:37,216
- Chcesz...

607
00:25:41,627 --> 00:25:43,222
Miałem podobną sytuację,

608
00:25:43,222 --> 00:25:45,455
kiedy zakochałem się
w siostrze mojej żony.

609
00:25:45,455 --> 00:25:46,929
- Okej. Dobra. Co...
- Nie.

610
00:25:46,929 --> 00:25:49,261
- Nie. Okej.

611
00:25:49,261 --> 00:25:51,263
Eee...

612
00:25:51,263 --> 00:25:53,771
I znowu, to jest trudne, bo...

613
00:25:53,771 --> 00:25:55,641
wiesz, nie czytałem scenariusza.

614
00:25:55,641 --> 00:25:57,137
Ale...

615
00:25:59,205 --> 00:26:01,273
...pewnie by powiedział...

616
00:26:02,914 --> 00:26:04,980
...że od tamtej pory żyje...

617
00:26:07,281 --> 00:26:09,655
...w totalnym żalu.

618
00:26:11,087 --> 00:26:12,790
Wiesz, boi się...

619
00:26:12,790 --> 00:26:14,726
...że nigdy nie dostanie szansy,

620
00:26:14,726 --> 00:26:16,453
żeby jej to wynagrodzić...

621
00:26:18,028 --> 00:26:19,555
...bo za długo zwlekał.

622
00:26:19,555 --> 00:26:21,161
I...

623
00:26:23,935 --> 00:26:25,803
...ona pewnie poszła dalej.

624
00:26:25,803 --> 00:26:27,299
E, przepraszam, Jody,

625
00:26:27,299 --> 00:26:29,939
skoro mowa o pójściu dalej,
my, eee...

626
00:26:31,844 --> 00:26:33,811
Jeszcze jeden?

627
00:26:38,609 --> 00:26:40,653
Chciałbym jeszcze jedną szansę.

628
00:26:44,219 --> 00:26:46,186
- Kręcimy, Nigel.
- Przewijamy, proszę!

629
00:26:46,186 --> 00:26:48,023
- Wszystkie kamery działają.
- Ujęcie gotowe, dźwięk nagrywa.

630
00:26:48,023 --> 00:26:49,222
Okej, oświetlić go!

631
00:26:52,029 --> 00:26:53,292
Akcja! Dziękuję!

632
00:27:00,741 --> 00:27:02,301
Gail?

633
00:27:04,041 --> 00:27:05,942
Gail?

634
00:27:05,942 --> 00:27:08,109
Och. Kawa.

635
00:27:16,581 --> 00:27:18,515
Mm! Jesteś tutaj.

636
00:27:18,515 --> 00:27:19,857
O nie, nie używaj tego.
Jest zepsuty.

637
00:27:19,857 --> 00:27:22,453
Osiem i pół dubla?

638
00:27:22,453 --> 00:27:25,456
To jest rekord świata!

639
00:27:25,456 --> 00:27:28,393
Bardzo dziękuję.

640
00:27:28,393 --> 00:27:31,066
To lepsze niż parkowanie
samochodów, prawda?

641
00:27:32,628 --> 00:27:34,564
- Możesz przestać pieprzyć, Gail?

642
00:27:34,564 --> 00:27:36,709
Co? To było niesamowite.
O czym ty mówisz?

643
00:27:36,709 --> 00:27:39,008
Ona mnie tu nie chce, Gail.

644
00:27:39,008 --> 00:27:40,372
Chce.

645
00:27:40,372 --> 00:27:41,978
Och, oczywiście, że chce.

646
00:27:41,978 --> 00:27:44,816
- Skłamałaś. Skłamałaś.
- O.

647
00:27:44,816 --> 00:27:46,752
- Colt.
- Wiesz, jak to jest?

648
00:27:46,752 --> 00:27:48,721
Myślę, że zasługujesz
na drugą szansę.

649
00:27:48,721 --> 00:27:52,549
To jest jak przesłanie
we wszystkich moich filmach.

650
00:27:52,549 --> 00:27:54,188
Jakie jest przesłanie
we wszystkich moich filmach?

651
00:27:54,188 --> 00:27:56,520
Emm...

652
00:27:56,520 --> 00:27:58,797
Nihilizm to akceptowalny światopogląd?

653
00:28:00,427 --> 00:28:03,065
Nie, to tylko rozrywka.

654
00:28:03,065 --> 00:28:05,067
To jak...

655
00:28:05,067 --> 00:28:06,937
...jak seksowny boczek.

656
00:28:06,937 --> 00:28:08,840
- Co to jest?
- Wiesz? To jak z psami.

657
00:28:08,840 --> 00:28:11,700
Musisz owinąć wiadomość...

658
00:28:11,700 --> 00:28:13,636
...w seksowny boczek.

659
00:28:14,881 --> 00:28:17,343
Chodzi mi o to, że we
wszystkich filmach ludzie upadają.

660
00:28:17,343 --> 00:28:19,279
Tarzają się we własnym gównie.

661
00:28:19,279 --> 00:28:21,512
Myślą, że sobie nie poradzą, ale
dają radę. Podnoszą się.

662
00:28:21,512 --> 00:28:23,349
Czy mogę się położyć?

663
00:28:23,349 --> 00:28:26,187
Z tymi poparzeniami, przewrotkami
i jet lagiem, ja po prostu...

664
00:28:26,187 --> 00:28:28,794
- ...przydałaby mi się drzemka.
- Jasne, jasne, jasne.

665
00:28:28,794 --> 00:28:30,290
...przydałaby mi się drzemka.

666
00:28:30,290 --> 00:28:31,423
Jasne.

667
00:28:31,423 --> 00:28:33,062
Okay, wyjaśnijmy to sobie.

668
00:28:34,263 --> 00:28:37,231
- Nihilizm to seksowny boczek?
- Tak.

669
00:28:37,231 --> 00:28:39,035
Widownia to psy?

670
00:28:39,035 --> 00:28:40,432
No i mamy to.

671
00:28:40,432 --> 00:28:43,600
A kiedy upadniesz,
to się podnosisz.

672
00:28:43,600 --> 00:28:45,470
- Dziękuję.
- Cieszę się, że to zrobiliśmy.

673
00:28:45,470 --> 00:28:48,605
Powiedz, co ja tu właściwie robię,
Gail?

674
00:28:50,642 --> 00:28:52,477
Emm...

675
00:28:52,477 --> 00:28:53,577
Ryder zaginął.

676
00:28:53,577 --> 00:28:55,117
Wpadł w złe towarzystwo.

677
00:28:55,117 --> 00:28:58,318
Związał się z podejrzanymi,
gównianymi, gównianymi typami.

678
00:28:58,318 --> 00:29:00,518
No cóż, Gail...

679
00:29:01,752 --> 00:29:03,125
...zadzwoń na policję.

680
00:29:03,125 --> 00:29:04,489
Nie mogę zadzwonić na policję.

681
00:29:04,489 --> 00:29:06,062
No, a dlaczego nie?

682
00:29:06,062 --> 00:29:08,757
Studio dowie się, że przekraczam
budżet.

683
00:29:08,757 --> 00:29:10,429
Przerwą to.

684
00:29:10,429 --> 00:29:12,937
Wiesz o tym.

685
00:29:12,937 --> 00:29:14,235
Proszę, idź go znaleźć.

686
00:29:14,235 --> 00:29:15,566
Dlaczego ja?

687
00:29:15,566 --> 00:29:17,601
Jesteś kaskaderem, na
Boga!

688
00:29:17,601 --> 00:29:19,768
Nikt nie zauważy,
czy tu jesteś, czy nie.

689
00:29:19,768 --> 00:29:21,638
- Bez urazy.
- Trochę jednak poczułem.

690
00:29:21,638 --> 00:29:24,410
Znasz go bardzo dobrze.

691
00:29:24,410 --> 00:29:26,115
To może być bardzo proste.

692
00:29:26,115 --> 00:29:28,953
Podniesiesz go, otrzepiesz
z kurzu,

693
00:29:28,953 --> 00:29:30,251
i przyprowadzisz z powrotem.

694
00:29:30,251 --> 00:29:31,857
Wiem, że mogę ci zaufać.

695
00:29:31,857 --> 00:29:33,518
A wiesz, kto może ci
zaufać bardziej niż ktokolwiek?

696
00:29:33,518 --> 00:29:36,422
Ona po prostu jeszcze
tego nie rozumie, Jody.

697
00:29:36,422 --> 00:29:39,359
To jej wielka szansa.

698
00:29:39,359 --> 00:29:42,164
Chcesz, żeby jej pierwszy film
był jej ostatnim?

699
00:29:42,164 --> 00:29:44,496
Musisz mi pomóc, stary.

700
00:29:45,906 --> 00:29:48,500
To były długie dni.

701
00:29:48,500 --> 00:29:51,470
Idę do hotelu, zamierzam...

702
00:29:51,470 --> 00:29:54,209
Co to? To moja wczorajszość,
to twoje jutr-...

703
00:29:54,209 --> 00:29:55,639
Nazwę cię twoją
jutrzejszością.

704
00:29:55,639 --> 00:29:57,377
- Racja, nie. Dzisiaj.
- Moje dzisiaj.

705
00:29:57,377 --> 00:29:59,016
To jest kod do drzwi
strychu Rydera.

706
00:29:59,016 --> 00:30:00,952
Drzwi na patio.
Wziąłem z jego przyczepy.

707
00:30:00,952 --> 00:30:02,954
On nadal robi
tę rzecz z karteczkami?

708
00:30:02,954 --> 00:30:05,022
Och.
Nawet w to nie wchodźmy.

709
00:30:05,022 --> 00:30:07,783
W tym momencie to jest jak
poziom z <i>Memento</i>.

710
00:30:07,783 --> 00:30:10,324
Mogę to ukryć przed Jody i
studiem tylko przez

711
00:30:10,324 --> 00:30:12,557
maksymalnie 48 godzin.

712
00:30:12,557 --> 00:30:14,130
Uratuj film Jody,

713
00:30:14,130 --> 00:30:16,660
a może odzyskasz
miłość swojego życia.

714
00:30:18,268 --> 00:30:20,829
Czy właśnie zmieniłeś Jody
w seksowny boczek?

715
00:30:20,829 --> 00:30:23,975
Ona była
seksownym boczkiem od zawsze.

716
00:30:23,975 --> 00:30:25,372
Jesteś dobry.

717
00:30:25,372 --> 00:30:27,605
To jedyny samochód
z kierownicą po lewej, jaki mam.

718
00:30:29,378 --> 00:30:31,543
Proszę, nie rozbij go.
To lokowanie produktu.

719
00:30:31,543 --> 00:30:34,051
Są tylko dwa takie.

720
00:30:34,051 --> 00:30:36,284
Wiem, jak wy, kaskaderzy,
jeździcie.

721
00:30:39,388 --> 00:30:42,092
Dążycie do zniszczenia
wszystkiego, co mi drogie.

722
00:30:55,435 --> 00:30:57,008
♪ Bo znowu tam jesteśmy ♪

723
00:30:57,008 --> 00:30:59,945
♪ Kiedy tak cię kochałam ♪

724
00:30:59,945 --> 00:31:01,738
- ♪ Zanim straciłeś ♪

725
00:31:01,738 --> 00:31:04,444
♪ Jedyną prawdziwą rzecz,
jaką kiedykolwiek znałeś ♪

726
00:31:04,444 --> 00:31:06,776
♪ To było rzadkie, byłam tam ♪

727
00:31:06,776 --> 00:31:15,191
♪ Pamiętam to wszystko aż za
dobrze ♪

728
00:31:29,735 --> 00:31:32,978
♪ I może zgubiliśmy się
w tłumaczeniu ♪

729
00:31:32,978 --> 00:31:35,244
♪ Może prosiłam o zbyt wiele ♪

730
00:31:35,244 --> 00:31:38,742
♪ Ale może ta rzecz
była arcydziełem ♪

731
00:31:38,742 --> 00:31:40,810
♪ Zanim wszystko zniszczyłeś ♪

732
00:31:40,810 --> 00:31:42,988
♪ Uciekając ze strachu, byłam
tam ♪

733
00:31:42,988 --> 00:31:50,622
♪ Pamiętam to wszystko aż za
dobrze ♪

734
00:31:50,622 --> 00:31:53,460
♪ I znowu dzwonisz do mnie ♪

735
00:31:53,460 --> 00:31:56,430
♪ Tylko po to, by złamać mnie
jak obietnicę ♪

736
00:31:56,430 --> 00:32:01,072
♪ Tak nonszalancko okrutny
w imię bycia szczerym ♪

737
00:32:01,072 --> 00:32:04,438
♪ Jestem zmiętym kawałkiem
papieru... ♪

738
00:32:13,284 --> 00:32:14,349
Co robisz?

739
00:32:15,746 --> 00:32:17,649
Eee, po prostu, eee, wyluzowuję.

740
00:32:17,649 --> 00:32:19,519
"Wyluzowywałeś"
przy Taylor Swift?

741
00:32:19,519 --> 00:32:21,488
- Tak.
- Mm.

742
00:32:21,488 --> 00:32:23,325
To coś, co mówią
Australijczycy.

743
00:32:23,325 --> 00:32:24,755
Naprawdę? Jestem tu od sześciu
miesięcy, nigdy tego nie słyszałem.

744
00:32:24,755 --> 00:32:26,196
Tak, "chilling down under",
wiesz,

745
00:32:26,196 --> 00:32:27,527
ale krócej jest powiedzieć
"chilling down".

746
00:32:27,527 --> 00:32:29,694
- Płakałeś?
- Wcale.

747
00:32:29,694 --> 00:32:31,234
Wyglądasz, jakbyś
płakał.

748
00:32:32,831 --> 00:32:34,699
Jet lag.

749
00:32:34,699 --> 00:32:37,636
To było bardzo niebezpieczne
i bardzo mi przykro.

750
00:32:37,636 --> 00:32:39,704
Że tak cię oświetliłem.

751
00:32:39,704 --> 00:32:42,113
To było bardzo oczyszczające.

752
00:32:42,113 --> 00:32:44,247
- Czuję się lepiej.
- Zasłużyłem na to.

753
00:32:46,647 --> 00:32:49,813
Skieruję kamerę na ciebie,
tak przy okazji.

754
00:32:49,813 --> 00:32:52,057
Mogę wsiąść z tobą do auta?

755
00:32:54,259 --> 00:32:56,490
Umyj twarz. Wyglądasz okropnie.

756
00:32:59,825 --> 00:33:01,231
Więc jak się masz?

757
00:33:01,231 --> 00:33:03,662
Och, wiesz.

758
00:33:05,336 --> 00:33:06,830
Tak? Kciuk w górę?

759
00:33:06,830 --> 00:33:09,701
Boże, nienawidzę tego gówna,
tego kaskaderskiego gówna.

760
00:33:11,111 --> 00:33:12,308
- I to jest w porządku.

761
00:33:12,308 --> 00:33:13,672
Nie musisz niczego
tłumaczyć.

762
00:33:13,672 --> 00:33:15,476
Wszystko gra. To był flirt.

763
00:33:15,476 --> 00:33:17,577
Mniej niż flirt. To była
mini-przygoda i jest okej.

764
00:33:17,577 --> 00:33:19,381
Nawet nie chcę wiedzieć.

765
00:33:19,381 --> 00:33:21,845
Problem z forsowaniem czegoś
jest taki, że nic nie osiągniesz.

766
00:33:21,845 --> 00:33:23,682
Wiesz, raz moja mama zmusiła
mojego tatę do ćwiczeń.

767
00:33:23,682 --> 00:33:25,486
Wiesz, co się stało?

768
00:33:25,486 --> 00:33:27,389
Skręcił kostkę za pierwszym
razem, gdy wszedł na bieżnię.

769
00:33:27,389 --> 00:33:29,985
Zmuszała go, a teraz ma
kawałek metalu w stopie.

770
00:33:29,985 --> 00:33:32,196
Morał z tej historii jest taki,
że powinieneś po prostu być sobą.

771
00:33:34,959 --> 00:33:36,926
Spójrz, dużo o tym myślałem,
właściwie,

772
00:33:36,926 --> 00:33:38,400
i, uh...

773
00:33:38,400 --> 00:33:39,698
To nie tak, że nie chciałem
przepraszać milion razy.

774
00:33:39,698 --> 00:33:41,700
milion razy.

775
00:33:41,700 --> 00:33:42,866
Tak.

776
00:33:42,866 --> 00:33:45,407
Uh, po prostu, za każdym razem,
gdy...

777
00:33:49,039 --> 00:33:51,710
Wiesz, kiedy myślę o czymś,
co mógłbym powiedzieć...

778
00:33:54,550 --> 00:33:56,616
...wydaje się to niewystarczające.

779
00:34:01,887 --> 00:34:03,524
Okej.

780
00:34:03,524 --> 00:34:05,361
Nie ma problemu.

781
00:34:05,361 --> 00:34:08,298
Granice. Granice.

782
00:34:08,298 --> 00:34:09,629
To jest ważne.

783
00:34:09,629 --> 00:34:11,433
Bo mam na sobie
dużą presję.

784
00:34:11,433 --> 00:34:15,305
Nie masz pojęcia, jak ciężko
było mi nakręcić ten film, okej?

785
00:34:15,305 --> 00:34:17,406
Muszę się skupić, więc jeśli
masz tu zostać, to musimy...

786
00:34:17,406 --> 00:34:19,705
musimy zachować...

787
00:34:19,705 --> 00:34:21,179
...super profesjonalizm.

788
00:34:22,248 --> 00:34:23,577
"Profesjonalizm" to moje
drugie imię.

789
00:34:23,577 --> 00:34:25,513
Mm-hmm.

790
00:34:27,484 --> 00:34:29,044
Myślałem, że twoje drugie imię
to "Niebezpieczeństwo".

791
00:34:29,044 --> 00:34:31,750
To pseudonim sceniczny.

792
00:34:33,787 --> 00:34:35,820
Colt Profesjonalizm Seavers.

793
00:34:40,662 --> 00:34:43,091
Obiecaj mi, że tego nie
wykoleisz, okej?

794
00:34:43,091 --> 00:34:44,598
Obiecuję.

795
00:34:46,305 --> 00:34:49,339
Okej.

796
00:34:53,774 --> 00:34:55,708
Chcesz porobić trochę bączków?

797
00:35:04,455 --> 00:35:07,258
Chcesz mnie zawieźć
do mojego samochodu?

798
00:35:07,258 --> 00:35:08,820
- Tak.

799
00:35:19,734 --> 00:35:21,305
Okej, do widzenia.

800
00:35:26,169 --> 00:35:28,708
♪ To było rzadkie, byłem tam ♪

801
00:35:28,708 --> 00:35:36,386
♪ Pamiętam to wszystko za dobrze ♪

802
00:35:36,386 --> 00:35:39,015
♪ Wiatr we włosach, byłeś tam ♪

803
00:35:39,015 --> 00:35:41,688
♪ Pamiętasz to wszystko ♪

804
00:35:41,688 --> 00:35:42,953
- ♪ W dół schodów ♪

805
00:35:42,953 --> 00:35:44,493
♪ Byłeś tam ♪

806
00:35:44,493 --> 00:35:47,298
- ♪ Pamiętasz to wszystko... ♪

807
00:36:14,217 --> 00:36:16,151
<i> Okej.</i>

808
00:36:16,151 --> 00:36:18,527
"Tom, dawno się nie widzieliśmy.

809
00:36:18,527 --> 00:36:21,090
Gail prosiła, żebym sprawdził,
czy wszystko z tobą w porządku."

810
00:36:22,762 --> 00:36:25,237
"Colt, myślałem, że nie żyjesz.

811
00:36:25,237 --> 00:36:27,767
Czemu musisz być taką
cipkowatą suką?"

812
00:36:27,767 --> 00:36:30,671
"Tom, będę musiał cię prosić,
żebyś się do mnie

813
00:36:30,671 --> 00:36:33,443
nie zwracał jak do cipki czy suki."

814
00:36:33,443 --> 00:36:35,544
"Okej, ale oberwałeś jak ciota

815
00:36:35,544 --> 00:36:37,007
i zachowujesz się jak suka."

816
00:36:37,007 --> 00:36:38,745
Tom?

817
00:36:38,745 --> 00:36:41,418
Colt Seavers.
Tylko cię sprawdzam.

818
00:36:42,751 --> 00:36:45,323
Jody potrzebuje cię z powrotem
na planie, stary.

819
00:36:47,151 --> 00:36:48,953
I ja... nie chcę być częścią

820
00:36:48,953 --> 00:36:51,758
żadnych włamań,
gier w odgrywanie ról.

821
00:36:58,228 --> 00:37:00,096
No dobrze.

822
00:37:01,506 --> 00:37:03,968
♪ DJ Khaled! ♪

823
00:37:03,968 --> 00:37:05,442
♪ Hej ♪

824
00:37:05,442 --> 00:37:07,136
- ♪ Yeah ♪
- ♪ We The Best! ♪

825
00:37:07,136 --> 00:37:09,809
♪ Robię tylko to, co wygrywam,
wygrywam, wygrywam, nieważne co ♪

826
00:37:09,809 --> 00:37:12,779
♪ Mam pieniądze w głowie,
nigdy nie mam dość ♪

827
00:37:12,779 --> 00:37:15,617
♪ I za każdym razem,
gdy wchodzę do budynku ♪

828
00:37:15,617 --> 00:37:18,180
♪ Wszyscy podnoszą ręce ♪

829
00:37:19,425 --> 00:37:20,985
♪ I tam zostają ♪

830
00:37:20,985 --> 00:37:23,086
♪ I mówią: "Yeah!"
i tam zostają ♪

831
00:37:23,086 --> 00:37:25,891
♪ Góra, dół, góra, dół,
góra, dół ♪

832
00:37:25,891 --> 00:37:28,927
♪ Bo robię tylko to,
co wygrywam, wygrywam ♪

833
00:37:28,927 --> 00:37:30,225
♪ A jeśli wchodzisz... ♪

834
00:37:31,963 --> 00:37:33,470
- ♪ Spraw, żeby tam zostali ♪
- ♪ Luda! ♪

835
00:37:33,470 --> 00:37:35,406
♪ Ludacris wchodzi
na zwrotkę ♪

836
00:37:35,406 --> 00:37:36,968
♪ Bo nigdy nie zostałem pokonany
i nie przestanę teraz ♪

837
00:37:36,968 --> 00:37:38,475
♪ Trzymajcie ręce w górze,
podnieście je do nieba ♪

838
00:37:38,475 --> 00:37:39,608
♪ Za ziomków,
którym się nie udało ♪

839
00:37:39,608 --> 00:37:41,577
♪ I moich ludzi zamkniętych ♪

840
00:37:41,577 --> 00:37:43,106
♪ Nigdzie się nie wybierałem, ale
oni mówią: "Luda wrócił..." ♪

841
00:37:43,106 --> 00:37:44,448
Kawa.

842
00:37:44,448 --> 00:37:46,274
♪ Na dzielni mówią na to Luda 'gnac ♪

843
00:37:46,274 --> 00:37:50,014
♪ Nigdy mnie nie lekceważcie,
lepiej mnie doceńcie ♪

844
00:37:50,014 --> 00:37:52,951
♪ Mam 20 kont bankowych,
księgowi mnie doceniają ♪

845
00:37:52,951 --> 00:37:55,327
♪ Zarabiam miliony rocznie,
czempion Południa ♪

846
00:37:55,327 --> 00:37:58,528
♪ Bo wszystko co robię, wszystko co,
wszystko co, wszystko co, to ♪

847
00:37:58,528 --> 00:37:59,793
- ♪ Robię tylko to, co wygrywam... ♪

848
00:37:59,793 --> 00:38:00,827
- Co do...!

849
00:38:06,536 --> 00:38:08,670
♪ Wszyscy podnoszą ręce... ♪

850
00:38:19,483 --> 00:38:21,518
♪ Wygrywam, a jeśli wchodzisz ♪

851
00:38:21,518 --> 00:38:24,048
♪ Podnieście ręce do góry,
niech tak zostaną ♪

852
00:38:24,048 --> 00:38:27,051
♪ I mówią: "Yeah!"
i tak zostają ♪

853
00:38:27,051 --> 00:38:29,394
♪ Góra, dół, góra, dół,
góra, dół... ♪

854
00:38:31,286 --> 00:38:32,991
Dlaczego wyglądasz tak znajomo?

855
00:38:36,830 --> 00:38:38,733
Skąd ja cię znam?

856
00:38:38,733 --> 00:38:41,637
Jestem Iggy Starr,
główna aktorka w <i>Metalstorm.</i>

857
00:38:43,837 --> 00:38:45,234
- Jestem dziewczyną Rydera.
- Ach.

858
00:38:45,234 --> 00:38:46,741
- Jesteś w <i>Metalstorm.</i>
- Tak.

859
00:38:46,741 --> 00:38:48,204
Hej, czy grałaś
w tym filmie <i>Porwanie</i>

860
00:38:48,204 --> 00:38:49,678
gdzie gość o imieniu Jack
kradnie twój samochód

861
00:38:49,678 --> 00:38:51,009
a potem strzelasz do niego
w rękę i mówisz:

862
00:38:51,009 --> 00:38:52,384
"Mam nadzieję, że wiesz,
jak prowadzić manual"?

863
00:38:52,384 --> 00:38:54,078
I to nie ma sensu,
bo to tak jakby,

864
00:38:54,078 --> 00:38:55,849
powinno być "automat",
ale sposób, w jaki to mówisz...

865
00:38:55,849 --> 00:38:57,356
To Naomi Watts!

866
00:39:03,021 --> 00:39:04,220
Jestem tylko kaskaderem.

867
00:39:04,220 --> 00:39:06,222
Pracuję też nad <i>Metalstorm.</i>

868
00:39:06,222 --> 00:39:09,225
Kłamiesz!
Pracujemy tylko nad <i>Metalstorm 1.</i>

869
00:39:09,225 --> 00:39:11,062
- Chodziło mi o "też"!

870
00:39:29,212 --> 00:39:30,752
Czy to rekwizytowy miecz?

871
00:39:30,752 --> 00:39:33,458
Mm-hmm. Jestem dobrą aktorką.

872
00:39:33,458 --> 00:39:36,626
Hej, jeśli naprawdę
pracujesz nad <i>Metalstorm,</i>

873
00:39:36,626 --> 00:39:38,122
to dlaczego się tu
skradasz?

874
00:39:38,122 --> 00:39:40,058
Próbuję tylko znaleźć Rydera.

875
00:39:40,058 --> 00:39:42,533
On jest, jakby, naćpany
i ma paranoję.

876
00:39:42,533 --> 00:39:44,359
Myśli, że ktoś
próbuje go zabić.

877
00:39:44,359 --> 00:39:47,263
A ja na to: "Jeśli nie
skończysz <i>Metalstorm,</i>

878
00:39:47,263 --> 00:39:49,771
to sama cię zabiję."

879
00:39:49,771 --> 00:39:51,971
Teraz dzieją się
jakieś mroczne rzeczy.

880
00:39:51,971 --> 00:39:54,303
I im szybciej stąd
wyjdę, tym lepiej.

881
00:39:55,845 --> 00:39:57,779
Wow.

882
00:39:57,779 --> 00:39:59,649
Masz pojęcie, gdzie
mogłabym go znaleźć?

883
00:39:59,649 --> 00:40:02,487
Eee, możesz spróbować
w tym klubie, w którym przesiaduje.

884
00:40:02,487 --> 00:40:05,281
Ale nigdy tam nie wejdziesz
wyglądając jak nędzarz.

885
00:40:05,281 --> 00:40:07,954
- Co to povo?
- Biedak taki jak ty.

886
00:40:07,954 --> 00:40:09,989
Och. Spoko.

887
00:40:09,989 --> 00:40:13,157
Co z twoją kurtką
<i>Miami Vice</i> Stunt Team?

888
00:40:13,157 --> 00:40:14,796
Och, to był
pierwszy program, jaki zrobiłem.

889
00:40:14,796 --> 00:40:18,228
Musiałem przeskoczyć łodzią
przez płonący krąg.

890
00:40:18,228 --> 00:40:19,636
Byłem tak dobry, że mogłem
to zrobić

891
00:40:19,636 --> 00:40:20,934
z rękami
związanymi za plecami.

892
00:40:22,432 --> 00:40:23,607
Wow.

893
00:40:23,607 --> 00:40:25,433
Naprawdę lubisz o sobie mówić.

894
00:40:27,105 --> 00:40:29,074
To znaczy, no wiesz,
pytałaś.

895
00:40:29,074 --> 00:40:30,746
W klubie jest neonowa noc.

896
00:40:30,746 --> 00:40:32,143
<i>On zawsze tam jest
z gościem o imieniu Doone</i>

897
00:40:32,143 --> 00:40:33,749
<i>który jest jego
dilerem narkotyków.</i>

898
00:40:33,749 --> 00:40:35,344
<i>Ma, jakby, tatuaże
w cętki leoparda na głowie.</i>

899
00:40:35,344 --> 00:40:37,852
<i>Nie wpuszczą tam nikogo
takiego jak ty,</i>

900
00:40:37,852 --> 00:40:39,788
<i>więc udawaj Toma.
Jesteś jego dublerem.</i>

901
00:40:39,788 --> 00:40:41,416
Wiesz, jak to się robi, prawda?

902
00:40:41,416 --> 00:40:43,253
Jasne. Będę się zachowywał, jakbym
był właścicielem wszystkiego i wszystkich

903
00:40:43,253 --> 00:40:45,530
i nie ponosił żadnych konsekwencji
za swoje czyny.

904
00:40:47,455 --> 00:40:49,633
♪ Robię to w ten sposób... ♪

905
00:40:50,997 --> 00:40:53,934
O mój Boże. Czy to Tom Ryder?

906
00:40:53,934 --> 00:40:55,199
Hej, Tom!

907
00:40:57,267 --> 00:40:59,335
Kaskader! Tak, tak, Iggy mówił,
że przyjdziesz mnie zobaczyć.

908
00:40:59,335 --> 00:41:00,842
Jasne, usiądź, napij się czegoś.

909
00:41:00,842 --> 00:41:01,975
Hej, hej, dajcie mu drinka.
Czego chcesz?

910
00:41:01,975 --> 00:41:03,438
O, nie, nie, jest dobrze. Jest dobrze.

911
00:41:03,438 --> 00:41:05,484
Szukam tylko Rydera.
Widziałeś go?

912
00:41:06,916 --> 00:41:09,114
Dajcie mu Shirley Temple.
Usiądź, bracie, usiądź.

913
00:41:09,114 --> 00:41:11,446
E, szczerze mówiąc, bez urazy,
panie Doone.

914
00:41:11,446 --> 00:41:13,316
Chcę tylko znaleźć Rydera.

915
00:41:13,316 --> 00:41:16,253
Dlaczego nikt nie chce gadać
z dealerem narkotyków?

916
00:41:19,423 --> 00:41:21,962
Przepraszam. Ja, uh...

917
00:41:21,962 --> 00:41:24,492
Nie chcę... nie chcę okazać
braku szacunku.

918
00:41:24,492 --> 00:41:26,494
Po prostu miałem długi dzień.
Ryder nie pojawił się w pracy.

919
00:41:26,494 --> 00:41:28,166
Szybko poszło.

920
00:41:28,166 --> 00:41:29,640
Robiłeś dziś jakiś numer kaskaderski?

921
00:41:29,640 --> 00:41:31,235
Uh, tylko, tak, obrót samochodu.

922
00:41:31,235 --> 00:41:32,742
- Tylko obrót samochodu?

923
00:41:32,742 --> 00:41:35,008
Słyszałeś, jak to powiedział?
"Tylko obrót samochodu!"

924
00:41:35,008 --> 00:41:36,911
Co za kaskader! Mój człowiek!

925
00:41:36,911 --> 00:41:38,682
To moja praca.

926
00:41:38,682 --> 00:41:39,848
Hej, dlatego cię lubię.

927
00:41:39,848 --> 00:41:41,410
Bo odwalasz całą ciężką robotę.

928
00:41:41,410 --> 00:41:44,017
Dają za to Oscary?

929
00:41:44,017 --> 00:41:45,920
Za kaskaderkę?

930
00:41:45,920 --> 00:41:47,724
Nie.

931
00:41:47,724 --> 00:41:49,154
Nie.

932
00:41:49,154 --> 00:41:51,321
Hej, za niedocenionych bohaterów.

933
00:41:51,321 --> 00:41:53,125
- Napiję się za to.
-  Tak.

934
00:41:55,228 --> 00:41:56,997
Mm!

935
00:41:58,361 --> 00:42:00,033
Bez urazy, ale wolę kreskówki.

936
00:42:00,033 --> 00:42:02,871
Widzisz, filmy zawsze starają się,
żeby wszystko było prawdziwe.

937
00:42:02,871 --> 00:42:04,675
Ale to nie jest prawdziwe.
To film.

938
00:42:04,675 --> 00:42:06,534
To nie ma być prawdziwe.

939
00:42:06,534 --> 00:42:08,272
- Dlatego lubię kreskówki.

940
00:42:08,272 --> 00:42:09,537
Widzisz, bo kreskówki

941
00:42:09,537 --> 00:42:10,780
nie udają, że są prawdziwe.

942
00:42:12,441 --> 00:42:14,410
Właśnie to w nich lubię.
Widziałeś <i>Dumbo?</i>

943
00:42:14,410 --> 00:42:15,950
<i>- Dumbo?</i>
- Tak, <i>Dumbo.</i>

944
00:42:15,950 --> 00:42:17,853
<i>Dumbo</i> zmienił moje życie.

945
00:42:17,853 --> 00:42:20,086
Znasz tę scenę, kiedy Dumbo
dostaje się do złego szampana,

946
00:42:20,086 --> 00:42:21,417
a potem zaczyna widzieć
różowe słonie

947
00:42:21,417 --> 00:42:22,418
na paradzie i takie tam?

948
00:42:22,418 --> 00:42:23,628
Pomyślałem sobie: "Tak, proszę.

949
00:42:23,628 --> 00:42:25,091
"Poproszę to, co on!

950
00:42:25,091 --> 00:42:26,521
Podwójną porcję!"

951
00:42:27,731 --> 00:42:29,601
Hej, kaskaderze?

952
00:42:29,601 --> 00:42:31,295
- Może pójdziesz z nami?

953
00:42:31,295 --> 00:42:33,737
Zapewnimy ci wygodę w hotelu,
co?

954
00:43:19,213 --> 00:43:22,214
Ruszaj się! Zejdź z drogi!
Idź! No dalej!

955
00:43:23,547 --> 00:43:26,251
Zejdź z drogi!
Ruszaj się! Złaź ze mnie!

956
00:43:26,251 --> 00:43:27,516
Hej!

957
00:43:31,962 --> 00:43:33,423
Jedziemy, jedziemy, jedziemy!
Taxi! No dalej, no dalej.

958
00:43:33,423 --> 00:43:34,831
No dalej, bracie, jedziemy.

959
00:43:34,831 --> 00:43:37,163
- Jedź! -Do zobaczenia.
- Trzymaj się.

960
00:43:47,307 --> 00:43:48,977
Co ty robisz, Colt?

961
00:43:48,977 --> 00:43:51,474
Wiesz, co robię. Zamierzam
zatrzymać ten samochód.

962
00:43:51,474 --> 00:43:54,279
Jesteś na haju, Colt. A ty
jesteś posrańcem!

963
00:43:54,279 --> 00:43:56,347
Dobra, nie mamy na to czasu.
Pogadamy o tym później.

964
00:44:05,290 --> 00:44:06,995
Jasne. -DOONE: Kierowco, co
pan robisz?

965
00:44:06,995 --> 00:44:09,294
Jedź! Jedź, stary!

966
00:44:09,294 --> 00:44:11,164
Posłuchaj. Hej, musisz
się wyluzować. Tylko się...

967
00:44:11,164 --> 00:44:12,968
Hej, wyluzuj! Jestem miłośnikiem,
nie wojownikiem, okej? Po prostu...

968
00:44:12,968 --> 00:44:14,200
- Gdzie jest Ryder?!
- Właśnie cię

969
00:44:14,200 --> 00:44:15,333
odurzyłem, bo mi za to
zapłacili.

970
00:44:15,333 --> 00:44:16,807
- Kto "oni"?

971
00:44:16,807 --> 00:44:18,468
Facet, który kieruje ochroną
Rydera.

972
00:44:18,468 --> 00:44:19,744
Dostarczam mu narkotyki

973
00:44:19,744 --> 00:44:21,240
czasami w hotelu Pendleton,
okej?

974
00:44:21,240 --> 00:44:22,175
- Jaki pokój?
- Stary, nie wiem jaki pokój.

975
00:44:22,175 --> 00:44:23,715
Wiesz, to się zmienia.

976
00:44:23,715 --> 00:44:24,914
Zapytaj Kevina o, o talerz
owoców.

977
00:44:24,914 --> 00:44:26,476
- On da ci klucz. -Kevin?

978
00:44:26,476 --> 00:44:27,917
- Kevin! K-E-V-I-N. O...
- Znam Kevina!

979
00:44:27,917 --> 00:44:28,984
Znasz Kevina?

980
00:44:28,984 --> 00:44:30,480
Nie znam Kevina.

981
00:44:30,480 --> 00:44:32,086
Cóż, to zaraz poznasz
Kevina.

982
00:44:32,086 --> 00:44:35,188
Poproś go o talerz owoców,
a on da ci klucze.

983
00:44:35,188 --> 00:44:36,651
Jak długo to potrwa?

984
00:44:36,651 --> 00:44:38,191
- Co?
- Jak długo to potrwa?

985
00:44:38,191 --> 00:44:39,324
Stary, o czym ty w ogóle
mówisz?

986
00:44:39,324 --> 00:44:42,261
Jak... długo to potrwa?

987
00:44:42,261 --> 00:44:45,099
Aha. Kiedy przestaniesz
widzieć jednorożce.

988
00:44:49,565 --> 00:44:52,238
Chciałbym porozmawiać
z Kevinem.

989
00:44:52,238 --> 00:44:54,504
Kevin, eee, ma przerwę.

990
00:44:54,504 --> 00:44:57,914
Okej, może ty możesz mi pomóc.
Czy mogę zamówić "talerz owoców"?

991
00:44:57,914 --> 00:45:01,786
Okej. Czy mam zadzwonić
do "obsługi pokojowej"?

992
00:45:01,786 --> 00:45:03,678
Nie wiem. Tak to działa?

993
00:45:03,678 --> 00:45:04,888
C-Czy masz pokój?

994
00:45:04,888 --> 00:45:06,384
- Czy powinienem po prostu...
- Potrzebuję go?

995
00:45:06,384 --> 00:45:07,682
Żeby zamówić ta...

996
00:45:07,682 --> 00:45:08,793
- Ja...
- Talerz owoców.

997
00:45:08,793 --> 00:45:09,827
- Hej, Colt.
- Talerz owoców.

998
00:45:10,830 --> 00:45:11,895
Woof, wow.

999
00:45:11,895 --> 00:45:13,963
- Ale wygląd.
- Cześć. Hej.

1000
00:45:13,963 --> 00:45:15,294
- Co się stało z twoją twarzą?
- Cześć.

1001
00:45:15,294 --> 00:45:16,867
- Cześć. Okej.

1002
00:45:16,867 --> 00:45:18,363
- Przepraszam za to.
- Wszystko w porządku?

1003
00:45:18,363 --> 00:45:19,870
- To po prostu dobrze...
- Co z tobą nie tak?

1004
00:45:19,870 --> 00:45:20,772
- Dobrze cię widzieć.
- Wow, wyglądasz okropnie.

1005
00:45:20,772 --> 00:45:22,103
Wyglądasz niesamowicie.

1006
00:45:22,103 --> 00:45:23,566
Upadłaś? Co ci się stało?

1007
00:45:23,566 --> 00:45:25,271
Wow. Jesteś taka śliczna.

1008
00:45:25,271 --> 00:45:26,635
- To szalone.
- Okej. Krwawisz z twarzy.

1009
00:45:26,635 --> 00:45:28,604
- Co?
- Co ci się stało?

1010
00:45:28,604 --> 00:45:30,639
Och. Nie, biegłam.
Po prostu... biegłam.

1011
00:45:30,639 --> 00:45:32,949
Bardzo nietypowy strój
sportowy do biegania.

1012
00:45:32,949 --> 00:45:34,577
- To?
- Tak.

1013
00:45:34,577 --> 00:45:37,118
Tak, dali mi złe torby
na lotnisku,

1014
00:45:37,118 --> 00:45:38,449
ale, wiesz, to... działa.

1015
00:45:38,449 --> 00:45:39,956
Mogę się spocić.

1016
00:45:39,956 --> 00:45:41,452
Jeśli mam zagrać Rydera,
pomyślałem, że powinienem,

1017
00:45:41,452 --> 00:45:42,794
powiedzmy, trochę zrzucić
wagi, wiesz...

1018
00:45:42,794 --> 00:45:43,960
Wydajesz się jakiś dziwny.

1019
00:45:43,960 --> 00:45:46,556
Jestem trochę... nerwowy.

1020
00:45:46,556 --> 00:45:49,229
Jak wtedy, gdy... mój poziom
glukozy spada.

1021
00:45:49,229 --> 00:45:50,901
Robię się trochę...

1022
00:45:50,901 --> 00:45:53,761
- Okej, to nowość?

1023
00:45:53,761 --> 00:45:55,301
To nowość?

1024
00:45:55,301 --> 00:45:56,599
- Co?
- To nowość?

1025
00:45:56,599 --> 00:45:58,271
- Twoje włosy są nowe?
- Tak, obcięłam je.

1026
00:45:58,271 --> 00:45:59,635
- Zmieniłam fryzurę.
- Jest piękna.

1027
00:45:59,635 --> 00:46:01,142
Zmieniłeś numer.
Jesteśmy kwita.

1028
00:46:01,142 --> 00:46:03,507
Myślałam, że jakoś
wyrównamy rachunki.

1029
00:46:03,507 --> 00:46:05,410
Tak. Mam dużo nowych rze...

1030
00:46:05,410 --> 00:46:06,950
Wiesz, dużo się
nauczyłem o sobie

1031
00:46:06,950 --> 00:46:09,117
odkąd... ostatni raz
się widzieliśmy.

1032
00:46:09,117 --> 00:46:10,855
Czemu tak zniknęłaś?

1033
00:46:10,855 --> 00:46:13,055
Boże, chciałam
przy tobie być.

1034
00:46:14,553 --> 00:46:16,652
Tak, ale jak ona ma
wykonywać dobrą robotę,

1035
00:46:16,652 --> 00:46:18,093
jeśli cały czas
ją nękasz?

1036
00:46:20,425 --> 00:46:22,493
Okej. Możesz iść
i zabrać swoje rzeczy?

1037
00:46:22,493 --> 00:46:24,836
- Naprawdę musimy się sprężać.
- Okej. Jasne.

1038
00:46:24,836 --> 00:46:26,200
- Co się dzieje?
- Serio.

1039
00:46:26,200 --> 00:46:29,005
- Colt, ty...

1040
00:46:29,005 --> 00:46:30,369
Wyglądasz, jakbyś był zajęty.

1041
00:46:30,369 --> 00:46:32,635
- Tak, bardzo zajęty, Gail.
- Tak, dobrze.

1042
00:46:32,635 --> 00:46:33,845
Dużo biegania, Gail.

1043
00:46:33,845 --> 00:46:35,770
Napijemy się i to omówimy.

1044
00:46:35,770 --> 00:46:37,310
Ale teraz, studio...

1045
00:46:37,310 --> 00:46:39,543
tak głęboko w moim tyłku,
że mogę ich posmakować.

1046
00:46:39,543 --> 00:46:41,116
- Potrzebujemy twojego III aktu.
- Okej. Jasne.

1047
00:46:41,116 --> 00:46:42,711
Masz problemy
z trzecim aktem?

1048
00:46:42,711 --> 00:46:44,449
Zaraz pójdziemy
i zrobimy to dobrze.

1049
00:46:44,449 --> 00:46:45,857
Muszę to napisać.
Zaraz pójdę to napisać. Tylko...

1050
00:46:45,857 --> 00:46:47,551
To tak, jakby studio
chciało ode mnie

1051
00:46:47,551 --> 00:46:49,960
aby przekręcić historię miłosną,
żeby wszystko dobrze się skończyło

1052
00:46:49,960 --> 00:46:51,357
i wszystko było różowe i...

1053
00:46:51,357 --> 00:46:52,897
- Jody, Jody, Jody.
- Ale czuję, że jeśli...

1054
00:46:52,897 --> 00:46:56,296
skłonię się ku rzeczywistości,
to może to jest właściwa droga.

1055
00:46:56,296 --> 00:46:59,068
A większość historii miłosnych
nie kończy się dobrze. Zwykle.

1056
00:47:00,401 --> 00:47:02,731
- Wiesz, co mam na myśli?
- Zdecydowanie się z tym nie zgadzam,

1057
00:47:02,731 --> 00:47:05,503
więc powinniśmy to dalej
przegadać.

1058
00:47:05,503 --> 00:47:06,735
Tak? Powinniśmy?

1059
00:47:06,735 --> 00:47:08,913
To ważne.
To jest zakończenie.

1060
00:47:08,913 --> 00:47:10,574
- Okej.

1061
00:47:12,378 --> 00:47:14,083
Panie?

1062
00:47:14,083 --> 00:47:15,414
- Słucham?
- Cześć.

1063
00:47:15,414 --> 00:47:16,679
- Tak.
- Cześć.

1064
00:47:16,679 --> 00:47:18,681
Emm, słyszałam, że
jest pan zainteresowany

1065
00:47:18,681 --> 00:47:20,518
półmiskiem owoców.

1066
00:47:20,518 --> 00:47:21,992
- Kevin?
- Tak.

1067
00:47:21,992 --> 00:47:23,389
Tak. Okej, więc...

1068
00:47:24,489 --> 00:47:26,898
To jest... to jest na lodzie.

1069
00:47:47,413 --> 00:47:49,745
Tak. No i proszę. Przepraszam.

1070
00:48:35,166 --> 00:48:36,825
Halo?

1071
00:48:36,825 --> 00:48:38,332
Co myślisz o
podzielonym ekranie?

1072
00:48:38,332 --> 00:48:40,400
- Jody?
- Tak.

1073
00:48:40,400 --> 00:48:42,765
Czy to w porządku, że dzwonię?
Mówiłeś, żeby zadzwonić i...

1074
00:48:42,765 --> 00:48:45,174
- Tak. Tak, wszystko w porządku.
- Tak? Możemy o tym pogadać?

1075
00:48:45,174 --> 00:48:47,242
To jest... Pogadajmy o tym.

1076
00:48:47,242 --> 00:48:48,639
To dobry moment.
I tak nic nie robię.

1077
00:48:48,639 --> 00:48:51,774
Okej. Super.
Yyy, więc, podzielony ekran, tak?

1078
00:48:51,774 --> 00:48:53,908
Myślisz, że to jest,
takie, nostalgiczne i super cool

1079
00:48:53,908 --> 00:48:56,482
czy myślisz, że
to tylko chwyt?

1080
00:48:56,482 --> 00:48:59,287
Umm, myślę, że
to może być super cool.

1081
00:48:59,287 --> 00:49:02,092
Mm-hmm? -Tak, jak chcesz
tego użyć?

1082
00:49:02,092 --> 00:49:04,490
Wiesz, powiedz mi.
Powiedz mi wszystko.

1083
00:49:04,490 --> 00:49:06,756
Powiedz mi, wiesz,
o swojej wizji.

1084
00:49:06,756 --> 00:49:08,692
Więc, podoba mi się, że
oni są razem na ekranie.

1085
00:49:08,692 --> 00:49:10,430
Ale są w
oddzielnych światach... - Jasne.

1086
00:49:10,430 --> 00:49:12,531
...wiesz,
wizualnie i emocjonalnie.

1087
00:49:12,531 --> 00:49:14,764
Więc masz
ten bardzo wyraźny podział

1088
00:49:14,764 --> 00:49:16,205
między kochankami.

1089
00:49:16,205 --> 00:49:17,668
I tego chcę.

1090
00:49:20,805 --> 00:49:23,410
- Chcesz tego podziału?
- Chcę tego podziału, tak.

1091
00:49:26,085 --> 00:49:27,711
Hmm.

1092
00:49:27,711 --> 00:49:29,350
To zabawne, bo ja-ja nie odniosłem
wrażenia,

1093
00:49:29,350 --> 00:49:31,385
że tak wiele ich
dzieli.

1094
00:49:31,385 --> 00:49:33,486
Cóż, nie czytałeś
scenariusza.

1095
00:49:34,984 --> 00:49:37,193
Wiem tylko, że ta
kosmitka i kowboj

1096
00:49:37,193 --> 00:49:41,494
mają, jak się wydaje,
całkiem do ogarnięcia problemy.

1097
00:49:41,494 --> 00:49:44,299
Jody? Jod-- Jak to brzmi?

1098
00:49:44,299 --> 00:49:45,894
Do ogarnięcia problemy?

1099
00:49:45,894 --> 00:49:47,995
Obcy najechali Ziemię
i zostawili ją w strzępach.

1100
00:49:47,995 --> 00:49:49,667
Więc cała ta sprawa,
którą forsuje studio,

1101
00:49:49,667 --> 00:49:51,075
To "miłość wszystko zwycięża"...

1102
00:49:51,075 --> 00:49:53,704
Nie kupuję tego.

1103
00:49:53,704 --> 00:49:56,971
Cóż, muszę przyznać, że jestem
zaskoczony, słysząc to od ciebie.

1104
00:49:56,971 --> 00:49:58,808
Dlaczego?

1105
00:49:58,808 --> 00:50:01,250
Cóż, jestem tylko chłopakiem
w neonowym garniturze,

1106
00:50:01,250 --> 00:50:03,219
stojącym przed dziewczyną,
przypominającym jej,

1107
00:50:03,219 --> 00:50:05,584
że <i>Notting Hill</i> to
jej ulubiony film,

1108
00:50:05,584 --> 00:50:08,818
i ogląda <i>Love Actually</i>
co roku w Boże Narodzenie.

1109
00:50:08,818 --> 00:50:10,556
No wiesz, oglądałam go
znowu w tym roku,

1110
00:50:10,556 --> 00:50:13,262
i w sumie nie podobał mi się.

1111
00:50:13,262 --> 00:50:15,099
- Wow, jest gorzej, niż myślałem.
- Tak, jestem zrujnowana.

1112
00:50:15,099 --> 00:50:17,266
Tak, to naprawdę smutny dzień
również dla <i>Notting Hill</i>.

1113
00:50:17,266 --> 00:50:19,433
Te "żyli długo i szczęśliwie",
wypisz mnie z tego.

1114
00:50:19,433 --> 00:50:21,105
Nie dostałam "żyli długo i
szczęśliwie" od <i>Notting Hill</i>.

1115
00:50:21,105 --> 00:50:22,568
O czym ty mówisz?
Oczywiście, że tak.

1116
00:50:22,568 --> 00:50:24,405
- Naprawdę?
- Tak, oczywiście. Oni leżą...

1117
00:50:24,405 --> 00:50:26,209
Siedzą na ławce w parku.
Ona ma głowę na jego kolanie.

1118
00:50:26,209 --> 00:50:27,408
Ona jest "normalną dziewczyną".

1119
00:50:27,408 --> 00:50:28,937
Może, ale nie wiemy na pewno,

1120
00:50:28,937 --> 00:50:31,412
że nie wróci do pracy
na ulicy.

1121
00:50:31,412 --> 00:50:32,941
Wszystko, co wiemy, to to,
że na początku

1122
00:50:32,941 --> 00:50:34,778
jest w zasadzie gotowa na
wszystko oprócz całowania,

1123
00:50:34,778 --> 00:50:36,417
a na końcu jest otwarta
na pocałunek z nim.

1124
00:50:36,417 --> 00:50:38,518
- Nie. Nie.
- I to daje nam nadzieję.

1125
00:50:38,518 --> 00:50:40,014
Pomieszały ci się filmy
z Julią Roberts.

1126
00:50:40,014 --> 00:50:41,257
A to jest wszystko, czego chcemy.
Trochę nadziei.

1127
00:50:41,257 --> 00:50:42,588
Nie, to jest <i>Pretty Woman</i>,

1128
00:50:42,588 --> 00:50:43,853
gdzie ona jest damą nocy,

1129
00:50:43,853 --> 00:50:45,195
a to jest <i>Notting Hill</i>,

1130
00:50:45,195 --> 00:50:46,262
gdzie ona jest bardzo
sławną aktorką.

1131
00:50:46,262 --> 00:50:47,758
Och. No to mnie nie słuchaj.

1132
00:50:47,758 --> 00:50:49,892
Co ja wiem? Słuchaj, ty jesteś
reżyserem.

1133
00:50:49,892 --> 00:50:51,234
Podejmiesz właściwą decyzję.

1134
00:50:51,234 --> 00:50:53,137
Mówię tylko, dla ludzi
takich jak ja,

1135
00:50:53,137 --> 00:50:54,963
którzy niekoniecznie rozumieją
metaforę podzielonego ekranu.

1136
00:50:54,963 --> 00:50:56,734
Możecie nie zrozumieć głębszej
metafory,

1137
00:50:56,734 --> 00:50:58,241
ale i tak to zobaczycie.

1138
00:50:58,241 --> 00:50:59,935
Zobaczycie tę jasną linię
między nimi,

1139
00:50:59,935 --> 00:51:02,905
którą będziemy pragnęli
rozmazać.

1140
00:51:02,905 --> 00:51:04,709
Wiesz, ale może się nie da.

1141
00:51:04,709 --> 00:51:07,041
- Mm.
- Może nie można.

1142
00:51:07,041 --> 00:51:09,780
Racja. Racja. Tak.

1143
00:51:11,551 --> 00:51:13,619
Ale co my wiemy, prawda?

1144
00:51:13,619 --> 00:51:15,258
Bo wszystko, co wiemy w tym
momencie,

1145
00:51:15,258 --> 00:51:17,953
to to, że kowboj lubi kosmitkę.

1146
00:51:17,953 --> 00:51:19,394
Czy kosmitka lubi kowboja?

1147
00:51:19,394 --> 00:51:21,297
Ona się waha.

1148
00:51:21,297 --> 00:51:22,562
Racja.

1149
00:51:22,562 --> 00:51:24,597
Bo mają problemy.

1150
00:51:24,597 --> 00:51:29,140
Bo ona jest kosmitką, a on
kowbojem, i to jest problem.

1151
00:51:29,140 --> 00:51:30,768
Ale czy to problem, którego
nie mogą pokonać?

1152
00:51:30,768 --> 00:51:32,407
Mam pytanie.

1153
00:51:32,407 --> 00:51:35,245
Czy w ogóle spróbują?

1154
00:51:35,245 --> 00:51:36,774
Co o tym myślisz?

1155
00:51:38,008 --> 00:51:40,041
Myślisz, że spróbują?

1156
00:51:41,451 --> 00:51:43,814
Myślę...

1157
00:51:45,290 --> 00:51:47,356
Myślę, że to była świetna
burza mózgów.

1158
00:51:50,823 --> 00:51:53,263
Więc...

1159
00:51:53,263 --> 00:51:55,793
Co zdecydowaliście w sprawie
podzielonego ekranu?

1160
00:51:55,793 --> 00:51:57,630
Mam lepszy pomysł.

1161
00:51:59,093 --> 00:52:00,930
Myślę, że nie jest ci potrzebny.

1162
00:52:00,930 --> 00:52:03,471
Myślę, że połączenie między
tymi postaciami jest tak silne,

1163
00:52:03,471 --> 00:52:05,572
że nic nie może stanąć
między nimi.

1164
00:52:06,971 --> 00:52:08,509
Jod?

1165
00:52:09,875 --> 00:52:11,039
Jody?

1166
00:52:34,735 --> 00:52:36,900
-Halo?
- Martwy facet na lodzie.

1167
00:52:36,900 --> 00:52:38,539
Co?

1168
00:52:38,539 --> 00:52:42,213
Jest martwy facet na lodzie
w hotelu, Gail.

1169
00:52:42,213 --> 00:52:44,039
Czekaj. Przepraszam.
O czym ty mówisz?

1170
00:52:44,039 --> 00:52:45,381
Cóż, jeśli myślisz, że to
nie ma sensu,

1171
00:52:45,381 --> 00:52:47,317
- nie zamawiaj talerza owoców.
- Czekaj.

1172
00:52:47,317 --> 00:52:49,143
Poważnie mówisz, że właśnie
widziałaś martwe ciało?

1173
00:52:49,143 --> 00:52:50,848
Tak, Gail.

1174
00:52:50,848 --> 00:52:53,422
Na lodzie. W hotelu.

1175
00:52:53,422 --> 00:52:54,687
W jakim hotelu?

1176
00:52:54,687 --> 00:52:56,656
W tym, w którym cię
właśnie widziałem, Gail!

1177
00:52:56,656 --> 00:52:58,229
On był taki martwy, Gail.

1178
00:52:58,229 --> 00:53:00,330
Bardzo martwy. Super martwy.

1179
00:53:00,330 --> 00:53:01,760
Czekaj.
Jak ty się tam w ogóle dostałeś?

1180
00:53:01,760 --> 00:53:04,158
Gail, ty mnie o to
prosiłaś! Okej?

1181
00:53:04,158 --> 00:53:06,699
- Więc proszę, staraj się nadążyć.
- Wiem. Zacinam się.

1182
00:53:06,699 --> 00:53:09,339
Poszedłem do mieszkania Rydera
tak, jak mi kazałaś.

1183
00:53:09,339 --> 00:53:11,737
Tam Iggy z mieczem dał mi
neonowy garnitur.

1184
00:53:11,737 --> 00:53:14,377
I wysłali mnie do człowieka
z głową w lamparcie cętki.

1185
00:53:14,377 --> 00:53:16,280
Znany jest pod imieniem Doone.

1186
00:53:16,280 --> 00:53:18,172
To zbiry Doone'a ubrudziły
moją Shirley,

1187
00:53:18,172 --> 00:53:19,943
i to nie w fajny sposób, Gail.

1188
00:53:19,943 --> 00:53:22,209
Myślę, że próbowali
mnie zabić, Gail!

1189
00:53:22,209 --> 00:53:24,387
Odstąp i uspokój się.

1190
00:53:24,387 --> 00:53:26,048
Ja się wszystkim zajmę.

1191
00:53:26,048 --> 00:53:27,522
- Koniec zajmowania się!

1192
00:53:27,522 --> 00:53:29,392
- Chcę policję!
- Jesteś bardzo agresywny.

1193
00:53:29,392 --> 00:53:31,757
Przepraszam. Przepraszam, że
krzyczę. Chcę policję.

1194
00:53:31,757 --> 00:53:33,462
Nie będziesz rozmawiać
z policją.

1195
00:53:33,462 --> 00:53:34,925
Nie rozmawiasz z nikim
o tym, okej?

1196
00:53:34,925 --> 00:53:36,223
- Słuchasz mnie.
- Dzwonię na policję.

1197
00:53:36,223 --> 00:53:37,598
Nie będziesz rozmawiać
z policją.

1198
00:53:37,598 --> 00:53:39,094
- Przepraszam, proszę pana.
-Czekaj, kto tam jest?

1199
00:53:39,094 --> 00:53:40,436
Kto tam jest? Kto tam jest?

1200
00:53:40,436 --> 00:53:41,767
To policja.
Zamierzam z nimi porozmawiać.

1201
00:53:41,767 --> 00:53:42,999
Nie, nie, nie, nie, nie!
Nie mów...

1202
00:53:45,135 --> 00:53:47,971
Zakaz parkowania o każdej porze.

1203
00:53:51,944 --> 00:53:54,109
Przepraszam.

1204
00:53:54,109 --> 00:53:55,484
Upewniam się tylko,
że obaj tu jesteśmy.

1205
00:53:56,454 --> 00:53:57,552
Ja-Ja tu jestem, stary.

1206
00:53:57,552 --> 00:53:59,455
Chcę zgłosić przestępstwo.

1207
00:53:59,455 --> 00:54:01,083
- Okej.
- Lodowe przestępstwo.

1208
00:54:07,221 --> 00:54:09,894
Tak. Nadal dostaniesz mandat,
stary.

1209
00:54:09,894 --> 00:54:11,269
W porządku.

1210
00:54:14,835 --> 00:54:16,230
<i>Muszę powiedzieć Jody.</i>

1211
00:54:16,230 --> 00:54:17,572
O tym trupie.

1212
00:54:17,572 --> 00:54:18,837
Skąd wiesz, że był martwy?

1213
00:54:18,837 --> 00:54:20,267
Mógł po prostu być
znokautowany.

1214
00:54:20,267 --> 00:54:21,675
- Na lodzie?
- Tak.

1215
00:54:21,675 --> 00:54:24,777
Kąpiele lodowe są bardzo dobre
na stany zapalne.

1216
00:54:24,777 --> 00:54:27,109
I czy zapominasz,
że byłeś na haju?

1217
00:54:27,109 --> 00:54:28,781
Jak mogę, skoro wciąż
skupiasz się

1218
00:54:28,781 --> 00:54:30,112
- na tym jednym punkcie?
- Okej, wiesz co,

1219
00:54:30,112 --> 00:54:31,685
pozwól, że cię
w tym momencie powstrzymam.

1220
00:54:31,685 --> 00:54:33,489
Cokolwiek powiedziałeś Jody
zeszłej nocy

1221
00:54:33,489 --> 00:54:34,952
- to ją nakręciło.
- Nie wiem, co powiedziałem.

1222
00:54:34,952 --> 00:54:36,360
O czym?

1223
00:54:36,360 --> 00:54:37,625
A teraz muszę zbudować ciężarówkę

1224
00:54:37,625 --> 00:54:39,990
- do skoku na 75 metrów.
- Co?

1225
00:54:39,990 --> 00:54:41,926
- W półtora dnia!
- Brzmi całkiem nieźle.

1226
00:54:41,926 --> 00:54:44,159
A na dodatek,
scena walki dzisiaj,

1227
00:54:44,159 --> 00:54:46,865
Jody zdecydowała, że chce
to zrobić jednym ujęciem.

1228
00:54:46,865 --> 00:54:49,131
Oner. -JODY: Dan, powiedziałeś
mu o onerze?

1229
00:54:49,131 --> 00:54:50,440
- Tak.
- Super.

1230
00:54:50,440 --> 00:54:51,639
- Prawda?
- Jasne.

1231
00:54:51,639 --> 00:54:53,300
- Świetnie. Podoba mu się.
- Cześć.

1232
00:54:53,300 --> 00:54:54,972
Hej. Tak, mogę z tobą
porozmawiać chwilę? -Okej,

1233
00:54:54,972 --> 00:54:57,612
o tej sekwencji dzisiaj,
Rydera nie ma. -Tak.

1234
00:54:57,612 --> 00:54:59,009
Znowu, prawdopodobnie jest
na jakimś rauszu.

1235
00:54:59,009 --> 00:55:00,109
Cóż, to interesujące,
że to mówisz,

1236
00:55:00,109 --> 00:55:01,847
- bo to...
- Tak.

1237
00:55:01,847 --> 00:55:03,783
...o tym właśnie chciałem
z tobą porozmawiać. -Ja też.

1238
00:55:03,783 --> 00:55:05,620
Ja też. Bo nawet go
nie potrzebujemy. -On...

1239
00:55:05,620 --> 00:55:07,149
No cóż... -Nie potrzebujemy go.
Miałem wczoraj olśnienie.

1240
00:55:07,149 --> 00:55:08,392
Pozwól, że ci powiem.

1241
00:55:08,392 --> 00:55:09,987
- Zeszłej nocy?
- Byłem bardzo podekscytowany.

1242
00:55:09,987 --> 00:55:12,396
Tak. -Po naszej rozmowie
wszystko do mnie dotarło.

1243
00:55:12,396 --> 00:55:14,222
Naprawdę? -Tak,
trzeci akt, ta sekwencja,

1244
00:55:14,222 --> 00:55:16,158
- wszystko. Byłem s...
- Po rozmowie ze mną?

1245
00:55:16,158 --> 00:55:17,566
Tak. Wiesz, byłem w szoku,

1246
00:55:17,566 --> 00:55:19,062
- kiedy się pojawiłeś. Prawda?
- Tak.

1247
00:55:19,062 --> 00:55:21,570
- Ale...
- Cóż, to było... szokujące.

1248
00:55:21,570 --> 00:55:23,506
Ale zacząłem się zastanawiać,
czy może

1249
00:55:23,506 --> 00:55:25,409
pojawiłeś się
w odpowiednim momencie, i...

1250
00:55:25,409 --> 00:55:27,576
Próbowałem to osiągnąć
w akcji,

1251
00:55:27,576 --> 00:55:29,072
i nigdy nie mogłem tego
osiągnąć.

1252
00:55:29,072 --> 00:55:31,844
Takie uczucie pościgu
za miłością.

1253
00:55:31,844 --> 00:55:34,880
I jak daleko byś się posunął
dla osoby, którą kochasz i...

1254
00:55:34,880 --> 00:55:37,685
- Wiesz?
A potem...

1255
00:55:37,685 --> 00:55:39,753
Tak. -Wiesz, zdaję sobie sprawę,
że z Ryderem to nie za daleko,

1256
00:55:39,753 --> 00:55:41,183
- Bo to nudziarz.
- Racja.

1257
00:55:41,183 --> 00:55:42,822
- I dziwnie biega.
- Racja.

1258
00:55:42,822 --> 00:55:44,527
- I nie potrafi robić akcji. Ale...
- No, to...

1259
00:55:44,527 --> 00:55:45,924
...ty potrafisz.

1260
00:55:45,924 --> 00:55:47,222
- Ty potrafisz.

1261
00:55:47,222 --> 00:55:48,762
Z tobą nie mam ograniczeń.

1262
00:55:48,762 --> 00:55:50,533
Mogę zrobić wszystko
i wszystko z tobą,

1263
00:55:50,533 --> 00:55:52,095
i to po prostu zrobiło z moim
mózgiem...

1264
00:55:53,228 --> 00:55:54,900
Tak super.

1265
00:55:54,900 --> 00:55:56,231
Nie potrzebuję cięć.
Nie potrzebuję sztuczek. -Naprawdę?

1266
00:55:56,231 --> 00:55:58,233
Nic nie potrzebuję.
Potrzebuję tylko ciebie.

1267
00:55:58,233 --> 00:55:59,938
- Żeby skończyć ten film.

1268
00:55:59,938 --> 00:56:02,237
Wiesz, może nawet zrobić z niego
świetny film. -Wow.

1269
00:56:02,237 --> 00:56:03,579
Wiesz?

1270
00:56:03,579 --> 00:56:05,779
- Wow. Okej.
- Co myślisz?

1271
00:56:05,779 --> 00:56:07,550
Chcesz razem pracować?

1272
00:56:07,550 --> 00:56:10,047
Rozwalić Operę w Sydney w cztery
godziny?

1273
00:56:10,047 --> 00:56:11,752
- Trzy godziny i 52 minuty.
- Trzy godziny i 52 minuty?

1274
00:56:11,752 --> 00:56:13,083
Tak.

1275
00:56:13,083 --> 00:56:14,524
Na co czekamy?

1276
00:56:14,524 --> 00:56:16,757
Okej, dobrze.
Dobrze! Okej!

1277
00:56:16,757 --> 00:56:18,561
Venti, Venti, no dalej.

1278
00:56:18,561 --> 00:56:20,464
Zrobię ci kropki na twarzy, bo
cię potrzebuję,

1279
00:56:20,464 --> 00:56:22,389
ale nie twoją twarz. -O Boże.
Pozbądź się jej.

1280
00:56:22,389 --> 00:56:23,797
Tak, nakleję ci głowę Rydera.
-Całą. Po prostu...

1281
00:56:23,797 --> 00:56:25,931
- Okej. Spoko. Okej, okej.
- Tak. Okej. Tak.

1282
00:56:25,931 --> 00:56:28,571
Gotowy na ujęcie?
Zrób deszcz, proszę!

1283
00:56:32,201 --> 00:56:33,477
Dajcie mi wyjść,
na litość boską.

1284
00:56:33,477 --> 00:56:34,643
I... akcja!

1285
00:56:37,778 --> 00:56:39,076
♪ Nie potrafię wyjaśnić
wszystkich uczuć ♪

1286
00:56:39,076 --> 00:56:41,485
♪ Które we mnie wywołujesz ♪

1287
00:56:44,917 --> 00:56:47,051
♪ Moje serce pracuje na
najwyższych obrotach, a ty ♪

1288
00:56:47,051 --> 00:56:48,855
♪ Jesteś za kierownicą ♪

1289
00:56:52,322 --> 00:56:55,994
♪ Dotykasz mnie ♪

1290
00:56:55,994 --> 00:56:59,833
♪ Dotykasz mnie ♪

1291
00:56:59,833 --> 00:57:01,098
♪ Dotykasz mnie ♪

1292
00:57:01,098 --> 00:57:04,970
♪ Boże, dotykasz mnie ♪

1293
00:57:06,875 --> 00:57:08,479
♪ Wierzę w coś,
co nazywa się miłość ♪

1294
00:57:08,479 --> 00:57:10,514
♪ Po prostu posłuchaj
rytmu mojego serca ♪

1295
00:57:10,514 --> 00:57:12,406
♪ Jest szansa, że
możemy to zrobić teraz ♪

1296
00:57:12,406 --> 00:57:14,342
♪ Będziemy się bawić
aż zajdzie słońce ♪

1297
00:57:14,342 --> 00:57:17,752
♪ Wierzę w coś,
co nazywa się miłość ♪

1298
00:57:17,752 --> 00:57:20,491
♪ Ooh, ooh ♪

1299
00:57:21,450 --> 00:57:22,757
♪ Huh! ♪

1300
00:57:26,455 --> 00:57:28,356
Dajesz!

1301
00:57:30,063 --> 00:57:32,459
♪ Chcę cię całować
każdej minuty, każdej godziny ♪

1302
00:57:32,459 --> 00:57:34,637
♪ Każdego dnia ♪

1303
00:57:37,576 --> 00:57:41,303
♪ Kręcisz mną, ale wszystko
jest w porządku ♪

1304
00:57:45,408 --> 00:57:48,849
♪ Dotykam cię ♪

1305
00:57:48,849 --> 00:57:52,556
♪ Dotykasz mnie ♪

1306
00:57:52,556 --> 00:57:53,854
♪ Dotykam cię ♪

1307
00:57:53,854 --> 00:57:57,924
♪ Boże, dotykasz mnie ♪

1308
00:57:59,224 --> 00:58:01,356
-♪ Wierzę w coś, co się
nazywa miłość ♪

1309
00:58:01,356 --> 00:58:03,226
♪ Posłuchaj rytmu
bijącego serca ♪

1310
00:58:03,226 --> 00:58:05,030
♪ Mamy szansę
zrobić to teraz ♪

1311
00:58:05,030 --> 00:58:06,537
♪ Będziemy rockować,
aż zajdzie słońce ♪

1312
00:58:06,537 --> 00:58:10,233
♪ Wierzę w coś,
co się nazywa miłość ♪

1313
00:58:10,233 --> 00:58:13,940
♪ O...! ♪

1314
00:58:16,505 --> 00:58:18,978
- Och.
- Dziękuję.

1315
00:58:18,978 --> 00:58:20,650
- Jak nam poszło, szefie?
- Dobrze.

1316
00:58:20,650 --> 00:58:22,245
To było niesamowite.

1317
00:58:22,245 --> 00:58:23,719
To było tak niesamowite, że
idziemy na karaoke,

1318
00:58:23,719 --> 00:58:24,819
- jeśli ty...
- Och.

1319
00:58:24,819 --> 00:58:26,480
Jeśli lubisz karaoke,

1320
00:58:26,480 --> 00:58:28,350
wiesz, możesz... możesz przyjść.

1321
00:58:28,350 --> 00:58:29,857
Chciałbym, żebyś...
chciałbym, żebyś przyszła.

1322
00:58:29,857 --> 00:58:31,386
Będę tam.

1323
00:58:31,386 --> 00:58:33,190
Okej.

1324
00:58:34,226 --> 00:58:35,665
Nie wiem, co to było.

1325
00:58:35,665 --> 00:58:37,062
To było okropne i...

1326
00:58:37,062 --> 00:58:38,998
- Naprawdę? Okej.
- Kim ona jest?

1327
00:58:38,998 --> 00:58:40,362
- Tak.
- Tak.

1328
00:58:40,362 --> 00:58:41,770
- Schowaj to.
- Schowane.

1329
00:58:41,770 --> 00:58:43,640
Już po wszystkim. Zapomnij.
Nigdy tego nie widziałeś.

1330
00:58:47,140 --> 00:58:49,547
Jody, wolisz Christinę
czy Britney?

1331
00:58:52,046 --> 00:58:53,716
Widziałem to.

1332
00:58:53,716 --> 00:58:56,620
- Widziałaś pistolety z palców?
- Widziałam.

1333
00:58:57,852 --> 00:58:59,282
Ona zaczęła.

1334
00:58:59,282 --> 00:59:01,284
Cześć.

1335
00:59:01,284 --> 00:59:03,088
Nie jadłem...
Nie jadłem śniadania.

1336
00:59:03,088 --> 00:59:04,727
Jadłeś.

1337
00:59:04,727 --> 00:59:06,421
Nie zgadzam się. -Dałam ci
dziś rano wrapa.

1338
00:59:06,421 --> 00:59:08,258
Technicznie rzecz biorąc,
to wszystko kara za posiłek,

1339
00:59:08,258 --> 00:59:10,194
- jeśli chcesz... -GAIL: Och.
- Jest okej. Po prostu podpisz.

1340
00:59:10,194 --> 00:59:11,866
Dzięki. -Tylko mówię, że
nie wszyscy będą tacy wyluzowani

1341
00:59:11,866 --> 00:59:13,461
- jak ja. Wiesz?
- Rozumiem.

1342
00:59:13,461 --> 00:59:15,232
Co to jest?

1343
00:59:15,232 --> 00:59:19,467
Masz lot o 5:55 stąd. Okej?

1344
00:59:19,467 --> 00:59:20,974
- Czeka na ciebie samochód.
- Teraz?

1345
00:59:20,974 --> 00:59:23,779
Silnik włączony. Tak. Colt...

1346
00:59:23,779 --> 00:59:26,540
Dzieją się poważne
rzeczy, okej?

1347
00:59:26,540 --> 00:59:29,312
Powiedziałem Jody, że idę
z nią na karaoke.

1348
00:59:29,312 --> 00:59:31,083
Wstyd mi, że cię tu
ściągnąłem

1349
00:59:31,083 --> 00:59:33,085
- i w to wszystko wplątałem.

1350
00:59:33,085 --> 00:59:35,120
Chcę cię stąd zabrać, zanim
wszystko się zaogni.

1351
00:59:35,120 --> 00:59:36,627
Pozbieraj swoje rzeczy.
Idziemy.

1352
00:59:36,627 --> 00:59:38,552
Spóźnisz się na lot.
Dziękuję.

1353
00:59:38,552 --> 00:59:40,059
- Przepraszam.
- Okej, ale się spóźnię,

1354
00:59:40,059 --> 00:59:41,665
i muszę zawieźć psy Rydera
do psiego przedszkola.

1355
00:59:41,665 --> 00:59:43,590
Puszek potrzebuje kąpieli
w płatkach owsianych. Ma wysypkę.

1356
00:59:43,590 --> 00:59:45,900
Hej, czy powinienem szukać
innej pracy, Alma?

1357
00:59:45,900 --> 00:59:47,902
Jesteś asystentką Rydera.
Musisz wiedzieć.

1358
00:59:47,902 --> 00:59:51,004
Wszystko, co mogę ci powiedzieć,
to że jeśli jutro Ryder się nie

1359
00:59:51,004 --> 00:59:52,841
pojawi, studio nas zamknie.

1360
00:59:52,841 --> 00:59:54,843
Ugh. Biedna Jody.

1361
00:59:54,843 --> 00:59:56,812
Przywitaj się z więzieniem reżyserów.

1362
00:59:56,812 --> 00:59:58,847
♪ Jeśli chcesz być ze mną... ♪

1363
00:59:58,847 --> 01:00:03,016
- Czy mi się zdaje, czy Nigel
jest seksowny? - Whoo! Hmm?

1364
01:00:03,016 --> 01:00:04,820
- ♪ Jestem dżinem w butelce ♪
- On-on...

1365
01:00:04,820 --> 01:00:06,613
On... Wow, ma kilka
świetnych cech.

1366
01:00:06,613 --> 01:00:09,187
Naprawdę. Tak, powinnaś
spróbować, Venti. -Tak?

1367
01:00:09,187 --> 01:00:10,485
- Tak?
- Tak.

1368
01:00:28,373 --> 01:00:30,142
-Jean-Claude.

1369
01:00:38,724 --> 01:00:40,053
Przepraszam, jego polecenia
są po francusku...

1370
01:00:40,053 --> 01:00:41,450
Francuski. Wiem.

1371
01:00:41,450 --> 01:00:42,891
Pracowałem z nim przy filmie,
wiesz.

1372
01:00:42,891 --> 01:00:44,354
Nie mogę uwierzyć, że go zatrzymał.

1373
01:00:44,354 --> 01:00:45,894
Cóż, to raczej jako sztuczka
na imprezę.

1374
01:00:45,894 --> 01:00:47,456
Ten ma komendę, dzięki której
gryzie ludzi

1375
01:00:47,456 --> 01:00:48,963
- po jajach.
- Tak, tak, tak. Wiemy.

1376
01:00:48,963 --> 01:00:50,360
- Nie, nie, nie rób tego.
<i>- Attaque...</i>

1377
01:00:50,360 --> 01:00:52,494
- Alma, prawda? Jestem Colt...
- Colt Seavers.

1378
01:00:52,494 --> 01:00:54,034
Wiem, kim jesteś.

1379
01:00:54,034 --> 01:00:56,201
♪ Jeśli chcesz być ze mną ♪

1380
01:00:56,201 --> 01:00:58,874
♪ Mogę spełnić twoje życzenie ♪

1381
01:00:58,874 --> 01:01:02,339
♪ Musisz zrobić
duże wrażenie ♪

1382
01:01:02,339 --> 01:01:04,011
♪ Musisz lubić to, co robisz ♪

1383
01:01:04,011 --> 01:01:05,815
♪ Jestem dżinem w butelce... ♪

1384
01:01:05,815 --> 01:01:08,576
Więc, ostatni raz, kiedy widziałam
Toma, wszystko było całkiem normalne.

1385
01:01:08,576 --> 01:01:11,249
<i>On i Henry byli
w jakimś narkotykowo-</i>

1386
01:01:11,249 --> 01:01:13,317
<i>-wywołanym, bezkoszulkowym
grapplingowym widowisku.</i>

1387
01:01:13,317 --> 01:01:16,023
Ale potem Gail zadzwoniła do mnie
wcześnie następnego ranka w panice.

1388
01:01:16,023 --> 01:01:17,420
Rzuć wszystko, co robisz.

1389
01:01:17,420 --> 01:01:18,993
Tom znowu zgubił telefon.

1390
01:01:18,993 --> 01:01:21,259
Więc znalazłam telefon, ten,
o którym Dressler,

1391
01:01:21,259 --> 01:01:24,064
przerażający ochroniarz Rydera,
właśnie do mnie dzwonił.

1392
01:01:24,064 --> 01:01:25,868
<i>Ekipa Metalstorm</i>, mamy
jutro zbiórkę o 6:00 rano.

1393
01:01:25,868 --> 01:01:27,199
Nie spóźnijcie się.
- W porządku, stary.

1394
01:01:27,199 --> 01:01:29,498
- W porządku, dzięki, stary!

1395
01:01:29,498 --> 01:01:31,841
Hej. Dwa kieliszki tequili,
proszę. -Ooh, Gail.

1396
01:01:31,841 --> 01:01:33,777
- Hej.
- Wow.

1397
01:01:33,777 --> 01:01:35,603
Nie sądziłam, że lubisz
przychodzić na te rzeczy.

1398
01:01:35,603 --> 01:01:37,946
O czym ty mówisz? Uwielbiam
słuchać, jak ludzie

1399
01:01:37,946 --> 01:01:40,344
mordują moje ulubione piosenki.
Dziękuję. -

1400
01:01:40,344 --> 01:01:41,752
-  Mmm.
-"Gin and Juice".

1401
01:01:41,752 --> 01:01:43,281
Muszę iść na karaoke.

1402
01:01:43,281 --> 01:01:45,349
- Hej!

1403
01:01:45,349 --> 01:01:46,416
Dzięki, Amy.

1404
01:01:46,416 --> 01:01:47,714
Au revoir, Jean-Claude.

1405
01:01:47,714 --> 01:01:48,957
Musisz się pozbyć tego czegoś.

1406
01:01:48,957 --> 01:01:50,420
Czemu po prostu nie dasz tego
Gail?

1407
01:01:50,420 --> 01:01:52,422
Cokolwiek jest w tym telefonie,
to cholerna bazooka,

1408
01:01:52,422 --> 01:01:54,193
która zrobi dziurę wielkości
gwiazdy filmowej

1409
01:01:54,193 --> 01:01:55,898
w czyjejś karierze.

1410
01:01:55,898 --> 01:01:58,395
Cieszę się, że mogę to oddać
w ręce dobrego człowieka.

1411
01:01:58,395 --> 01:02:00,562
- Okej...
- Za odpowiednią cenę.

1412
01:02:00,562 --> 01:02:02,300
Czego za to chcesz?

1413
01:02:02,300 --> 01:02:03,807
Współpracy producenckiej.

1414
01:02:03,807 --> 01:02:05,237
Przy <i>Metalstorm?</i>

1415
01:02:05,237 --> 01:02:06,304
Słuchaj, potrzebuję ochrony
kariery, okej?

1416
01:02:06,304 --> 01:02:07,404
Parzę się tym.

1417
01:02:07,404 --> 01:02:08,812
Jestem kaskaderem.

1418
01:02:08,812 --> 01:02:10,814
Co mam z tym zrobić?

1419
01:02:10,814 --> 01:02:12,442
Jesteś kaskaderem, który kiedyś
spotykał się z reżyserką

1420
01:02:12,442 --> 01:02:14,444
i wydaje się, że zbliżasz się
do ponownego rozpalenia

1421
01:02:14,444 --> 01:02:17,381
jakiegoś krótkiego, ale
legendarnego, gorącego romansu.

1422
01:02:17,381 --> 01:02:18,822
Myślisz, że zbliżamy się do
ponownego rozpalenia?

1423
01:02:18,822 --> 01:02:19,955
To znaczy, tak mi się wydaje...

1424
01:02:19,955 --> 01:02:22,287
Umowa stoi, czy nie?

1425
01:02:22,287 --> 01:02:24,927
To może pomóc ci znaleźć Rydera.

1426
01:02:24,927 --> 01:02:26,225
- Zrobię, co w mojej mocy.

1427
01:02:26,225 --> 01:02:27,655
Nie mam kodu dostępu.

1428
01:02:27,655 --> 01:02:29,393
Po prostu to rozgryź, okej,
kaskaderze?

1429
01:02:29,393 --> 01:02:30,658
Po prostu znajdź Rydera.

1430
01:02:30,658 --> 01:02:32,132
Będę potrzebował, żebyś
podpisał umowę o poufności.

1431
01:02:32,132 --> 01:02:33,628
Jak wiesz, nic w tej branży...

1432
01:02:33,628 --> 01:02:35,300
Nie mam czasu na umowę o
poufności. Muszę...

1433
01:02:35,300 --> 01:02:36,400
- Spóźnię się na karaoke.
- -

1434
01:02:45,915 --> 01:02:47,609
Jean-Claude!

1435
01:02:50,515 --> 01:02:52,548
Telefon Rydera. Gdzie on jest?

1436
01:02:59,687 --> 01:03:01,865
Co ja robię? Co ja robię?

1437
01:03:03,361 --> 01:03:06,199
- Smutno ci, że wyjechał?
- Kto?

1438
01:03:06,199 --> 01:03:07,937
- Colt.
- Nie, nie wyjechał.

1439
01:03:07,937 --> 01:03:10,038
On tu przyjeżdża. Wpada, żeby
zaśpiewać karaoke.

1440
01:03:10,038 --> 01:03:11,600
Jody. Nie.

1441
01:03:11,600 --> 01:03:13,844
Ja... Dałam mu bilety.

1442
01:03:16,343 --> 01:03:18,673
- Widzę to! Widzę to!

1443
01:03:21,084 --> 01:03:23,183
- Napnij mięśnie brzucha.

1444
01:03:38,561 --> 01:03:40,794
Potrzebuję, żeby dokończył film.

1445
01:03:40,794 --> 01:03:43,566
Dlaczego byś... dlaczego byś
ze mną o tym nie porozmawiała?

1446
01:03:49,871 --> 01:03:51,277
Daj mi to.

1447
01:03:52,951 --> 01:03:54,313
- Dobra.

1448
01:03:54,313 --> 01:03:55,380
Nazwij mnie tchórzem.

1449
01:03:55,380 --> 01:03:56,810
- Co?

1450
01:03:56,810 --> 01:03:58,548
W porządku. Okej, twardzielu.

1451
01:04:09,427 --> 01:04:11,396
Okej, Jean-Claude.

1452
01:04:11,396 --> 01:04:13,398
Postawię ci drinka, jak to
się skończy.

1453
01:04:13,398 --> 01:04:15,697
<i>- Attaque!</i> (Atak!)

1454
01:04:16,865 --> 01:04:18,733
Odejdź! Pomocy! Pomocy!

1455
01:04:18,733 --> 01:04:21,241
Byłeś tak rozkojarzony.
Powinieneś był ze mną pogadać.

1456
01:04:21,241 --> 01:04:22,671
To zwarte przewody... Przepraszam.

1457
01:04:22,671 --> 01:04:24,211
Mogę prosić o jeszcze jednego?
Dziękuję.

1458
01:04:27,381 --> 01:04:28,875
Boże!

1459
01:04:28,875 --> 01:04:31,218
- Wypuść mnie!

1460
01:04:38,392 --> 01:04:41,888
Stój z daleka! Stój z daleka!
Stój z daleka! Stój z daleka!

1461
01:04:48,974 --> 01:04:51,733
Myślałem, że chcesz, żebym się
go pozbył.

1462
01:04:53,011 --> 01:04:54,340
I po prostu wyszedł?

1463
01:04:56,608 --> 01:04:58,476
Przyda się pomoc tutaj.

1464
01:04:59,950 --> 01:05:01,578
Dla kogo pracujesz?!
Gdzie jest Ryder?!

1465
01:05:01,578 --> 01:05:02,876
- Nie wiem! Nie wiem!
- Powiedz, gdzie on jest!

1466
01:05:02,876 --> 01:05:04,581
- Och.

1467
01:05:11,359 --> 01:05:13,161
- Gdzie jest telefon, kaskaderze?

1468
01:05:13,161 --> 01:05:15,295
Potrzebuję tego wideo!

1469
01:05:15,295 --> 01:05:17,066
Wow, nie powiedział ci.

1470
01:05:17,066 --> 01:05:18,463
Jean-Claude!

1471
01:05:22,964 --> 01:05:25,008
Mogę prosić o jeszcze jednego?

1472
01:05:28,145 --> 01:05:29,408
- Ja...
- Dziękuję.

1473
01:05:29,408 --> 01:05:30,607
Naprawdę myślałem,
że wykonuję swoją pracę.

1474
01:05:30,607 --> 01:05:32,510
W porządku. Jest w porządku.

1475
01:05:32,510 --> 01:05:34,908
- Ale wiesz co?
- Może robić, co chce.

1476
01:05:34,908 --> 01:05:37,482
Jest dorosłym mężczyzną i
powinien robić, co mu się podoba.

1477
01:05:37,482 --> 01:05:39,088
- Powinien po prostu...
- Racja. Tak, jest.

1478
01:05:39,088 --> 01:05:40,485
...wiesz, pójść
w swoją stronę, wiesz?

1479
01:05:40,485 --> 01:05:42,256
Ale to oznacza, że ty możesz
się teraz skupić.

1480
01:05:42,256 --> 01:05:43,917
- Tak.
- Wiesz, masz ogromny...

1481
01:05:43,917 --> 01:05:45,688
Wiesz, że masz wielki, tłusty
hit w swoich rękach?

1482
01:05:45,688 --> 01:05:47,492
Wiem. Tak.

1483
01:05:47,492 --> 01:05:49,296
- To <i>W samo południe</i> o...
<i>- W samo południe.</i>

1484
01:05:49,296 --> 01:05:50,957
- ...na krańcu wszechświata.
- Krańcu wszechświata.

1485
01:05:50,957 --> 01:05:53,267
Tak. Posłuchaj sam.

1486
01:05:53,267 --> 01:05:54,796
Zapomnij o nim. Po prostu...

1487
01:05:54,796 --> 01:05:56,534
Dobra, następna w kolejce
jest Jody.

1488
01:05:56,534 --> 01:05:59,009
- Czy jest Jody na sali?
- Wow. Boże. -GAIL: Tak!

1489
01:05:59,009 --> 01:06:00,472
- Tutaj, tutaj!
- Ach. Oto ona.

1490
01:06:00,472 --> 01:06:02,144
Wielkie brawa dla Jody!

1491
01:06:03,772 --> 01:06:05,972
Właściwie chcę zmienić
piosenkę.

1492
01:06:05,972 --> 01:06:08,117
- Och, uh, okej.
- Tak. Tak.

1493
01:06:08,117 --> 01:06:09,679
- Tamtą.
- Och.

1494
01:06:27,369 --> 01:06:30,568
♪ Jak mogę pozwolić ci
po prostu odejść ♪

1495
01:06:30,568 --> 01:06:33,868
♪ Po prostu pozwolić ci
odejść bez śladu ♪

1496
01:06:35,113 --> 01:06:38,411
♪ Kiedy stoję tu, biorąc każdy
oddech z tobą? ♪

1497
01:06:41,042 --> 01:06:43,009
- ♪ Ooch, ooch ♪

1498
01:06:43,009 --> 01:06:45,154
♪ Jesteś jedyną osobą ♪

1499
01:06:45,154 --> 01:06:48,652
- ♪ Która naprawdę mnie znała ♪

1500
01:06:50,159 --> 01:06:53,426
♪ Jak możesz po prostu
odejść ode mnie ♪

1501
01:06:53,426 --> 01:06:56,660
♪ Gdy wszystko, co mogę, to patrzeć,
jak odchodzisz? ♪

1502
01:06:56,660 --> 01:06:57,925
- Jean-Claude.

1503
01:06:59,368 --> 01:07:01,863
♪ Bo dzieliliśmy śmiech i ból ♪

1504
01:07:03,370 --> 01:07:05,867
♪ I nawet dzieliliśmy łzy ♪

1505
01:07:05,867 --> 01:07:08,408
♪ Jesteś jedyną osobą ♪

1506
01:07:08,408 --> 01:07:11,048
♪ Która naprawdę mnie znała ♪

1507
01:07:13,074 --> 01:07:17,582
♪ Więc spójrz na mnie teraz ♪

1508
01:07:17,582 --> 01:07:20,453
♪ Cóż, jest tylko pusta przestrzeń ♪

1509
01:07:20,453 --> 01:07:22,191
Uwielbiam tę piosenkę.

1510
01:07:22,191 --> 01:07:25,887
♪ I nie ma tu nic, co by mi
przypominało... ♪

1511
01:07:25,887 --> 01:07:29,297
♪ Tylko wspomnienie twojej twarzy ♪

1512
01:07:29,297 --> 01:07:32,828
- ♪ Ooh, spójrz na mnie teraz ♪

1513
01:07:34,304 --> 01:07:37,140
♪ Cóż, jest tylko pusta przestrzeń ♪

1514
01:07:38,440 --> 01:07:40,473
♪ A twój powrót do mnie ♪

1515
01:07:40,473 --> 01:07:42,937
♪ Jest wbrew wszelkim
przeciwnościom ♪

1516
01:07:42,937 --> 01:07:46,677
♪ I temu muszę stawić czoła ♪

1517
01:07:55,358 --> 01:08:00,086
♪ Chciałbym, żebyś po prostu
się odwróciła ♪

1518
01:08:00,086 --> 01:08:02,429
♪ Odwróciła się i zobaczyła, jak
płaczę ♪

1519
01:08:03,762 --> 01:08:08,094
♪ Jest tak wiele,
które muszę ci powiedzieć ♪

1520
01:08:08,094 --> 01:08:11,273
♪ Tak wiele powodów, dlaczego ♪

1521
01:08:12,406 --> 01:08:14,441
♪ Jesteś jedyną osobą ♪

1522
01:08:14,441 --> 01:08:17,345
♪ Która naprawdę mnie znała ♪

1523
01:08:17,345 --> 01:08:19,006
No dalej, wszyscy. Wszyscy.

1524
01:08:19,006 --> 01:08:22,185
♪ Więc spójrz na mnie teraz ♪

1525
01:08:24,354 --> 01:08:27,586
♪ Cóż, jest tylko pusta przestrzeń ♪

1526
01:08:27,586 --> 01:08:32,360
♪ I nie ma tu nic, co by mi
przypominało... ♪

1527
01:08:32,360 --> 01:08:35,088
- Zejdź ze mnie, ty suko!

1528
01:08:35,088 --> 01:08:38,828
♪ Teraz spójrz na mnie teraz... ♪

1529
01:08:44,603 --> 01:08:46,440
♪ Ale czekać na ciebie... ♪

1530
01:08:46,440 --> 01:08:47,804
- Hamuj!
- Nie mogę!

1531
01:08:47,804 --> 01:08:49,377
Coś się zacięło!

1532
01:08:49,377 --> 01:08:50,708
Jean-Claude, co ty robisz?!

1533
01:08:50,708 --> 01:08:51,709
Dlaczego tam po prostu siedzisz?!

1534
01:08:52,811 --> 01:08:54,547
♪ Spójrz na mnie teraz... ♪

1535
01:09:05,153 --> 01:09:06,823
-Oh.

1536
01:09:06,823 --> 01:09:08,924
- Wszystko w porządku?

1537
01:09:11,093 --> 01:09:12,169
Ty?

1538
01:09:15,603 --> 01:09:19,803
♪ Ale czekać na ciebie, to
wszystko, co mogę zrobić ♪

1539
01:09:19,803 --> 01:09:22,740
♪ I temu muszę stawić czoła ♪

1540
01:09:22,740 --> 01:09:26,040
♪ Spójrz na mnie teraz ♪

1541
01:09:27,417 --> 01:09:30,517
♪ Bo ja wciąż tu będę stać ♪

1542
01:09:31,685 --> 01:09:35,016
♪ A twój powrót do mnie jest
wbrew wszelkim przeciwnościom ♪

1543
01:09:36,556 --> 01:09:40,197
♪ To szansa, którą muszę
wykorzystać. ♪

1544
01:09:46,929 --> 01:09:48,337
- ♪ Północ, robi się napięta ♪
- Colt?

1545
01:09:48,337 --> 01:09:50,097
♪ A gdzie ty jesteś? ♪

1546
01:09:51,133 --> 01:09:52,407
Gdzie jest Jody?

1547
01:09:52,407 --> 01:09:54,904
Wyszła. Gdzie byłeś?

1548
01:09:54,904 --> 01:09:56,939
Na rave? W kanałach?

1549
01:09:56,939 --> 01:10:00,074
- Co z tym psem?
- To długa historia.

1550
01:10:01,680 --> 01:10:03,847
Daj mi zachód słońca na lodzie
i wodę.

1551
01:10:03,847 --> 01:10:05,112
Już się robi.

1552
01:10:05,112 --> 01:10:07,455
♪ Rzeczy, które robisz ♪

1553
01:10:07,455 --> 01:10:09,523
♪ Chcę iść, ale wracam do ciebie... ♪

1554
01:10:09,523 --> 01:10:10,623
Co to?

1555
01:10:11,758 --> 01:10:13,296
To telefon Rydera.

1556
01:10:13,296 --> 01:10:15,122
- Czemu masz telefon Rydera?
- Wiem tylko, że

1557
01:10:15,122 --> 01:10:16,893
jacyś naprawdę źli ludzie
próbują go zdobyć.

1558
01:10:16,893 --> 01:10:18,532
Mówisz poważnie? Co?

1559
01:10:18,532 --> 01:10:20,567
Muszę tylko rozgryźć, co tam
jest.

1560
01:10:21,768 --> 01:10:23,933
Potem znajdź Rydera i namów
go, żeby skończył film Jody.

1561
01:10:23,933 --> 01:10:26,067
Okej. No dobra, jasne.

1562
01:10:26,067 --> 01:10:27,805
Venti jest geniuszem techniki
w tych sprawach.

1563
01:10:27,805 --> 01:10:29,543
- Dziękuję!

1564
01:10:29,543 --> 01:10:30,742
Hej, Venti!

1565
01:10:30,742 --> 01:10:32,546
- Ventilicious.
- Hej.

1566
01:10:32,546 --> 01:10:34,449
Co słychać, chłopaki?

1567
01:10:34,449 --> 01:10:37,749
- Ventinator.

1568
01:10:37,749 --> 01:10:39,850
Wiesz, jak się do tego
dostać?

1569
01:10:41,150 --> 01:10:43,623
Och, widziałam
kilku takich.

1570
01:10:43,623 --> 01:10:45,724
To jest forteca.

1571
01:10:45,724 --> 01:10:47,627
Zajmie mi to jakieś dwa lub
trzy dni, żeby to złamać.

1572
01:10:47,627 --> 01:10:49,431
Tak, ale jesteś przecież
geniuszem techniki, wiesz?

1573
01:10:49,431 --> 01:10:51,125
A jeśli nie masz
trzech dni?

1574
01:10:51,125 --> 01:10:52,500
Potrzebujesz hasła. Mówię
ci to.

1575
01:10:52,500 --> 01:10:54,667
- Ty jesteś następny.

1576
01:10:54,667 --> 01:10:56,372
Nigel. Nigel!

1577
01:10:58,101 --> 01:11:00,508
Znając Rydera, to...

1578
01:11:00,508 --> 01:11:03,005
napisane na karteczce Post-it
gdzieś w jego mieszkaniu.

1579
01:11:03,005 --> 01:11:04,842
Okej.

1580
01:11:04,842 --> 01:11:07,108
Okej, następny w kolejce, mamy
Dana.

1581
01:11:07,108 --> 01:11:09,077
No dalej, stary. No dalej, Dan.

1582
01:11:09,077 --> 01:11:10,650
Nie wstydź się, kolego.

1583
01:11:10,650 --> 01:11:12,751
No dalej, stary. Dawaj.

1584
01:11:12,751 --> 01:11:14,049
Jesteś mi winien!

1585
01:11:19,122 --> 01:11:21,122
To musi
gdzieś tu być.

1586
01:11:21,122 --> 01:11:22,893
Mm-hmm. -Rozdzielmy się.
Jean-Claude...

1587
01:11:41,144 --> 01:11:42,748
Halo.

1588
01:11:53,497 --> 01:11:54,925
O.

1589
01:11:56,060 --> 01:11:59,226
Wiesz co? Zasłużyłem na to.

1590
01:12:01,604 --> 01:12:02,867
Idioto.

1591
01:12:05,366 --> 01:12:06,871
Colt?

1592
01:12:06,871 --> 01:12:09,511
Colt! Mam to! Colt!

1593
01:12:09,511 --> 01:12:10,842
Za skończenie filmu.

1594
01:12:10,842 --> 01:12:12,547
Myślę, że mam to.

1595
01:12:13,715 --> 01:12:15,143
W porządku.

1596
01:12:15,143 --> 01:12:16,980
Ten facet wspomniał o wideo.

1597
01:12:16,980 --> 01:12:19,818
Och, kochanie, jestem w pracy,

1598
01:12:19,818 --> 01:12:22,249
ale mam dla ciebie małą rzecz,
małą niespodziankę.

1599
01:12:22,249 --> 01:12:24,086
Tuż nad moim tyłkiem. Eh?

1600
01:12:24,086 --> 01:12:25,989
O Boże. Zakryjcie oczy.

1601
01:12:25,989 --> 01:12:28,255
Chyba widziałem tyłek Toma
częściej niż swój własny. -

1602
01:12:28,255 --> 01:12:29,531
Okej.

1603
01:12:29,531 --> 01:12:32,160
Teraz jest zima naszego
niezadowolenia...

1604
01:12:32,160 --> 01:12:34,668
Przemieniona w chwalebne lato
przez to słońce Yorku...

1605
01:12:34,668 --> 01:12:35,999
On jest takim dupkiem.

1606
01:12:35,999 --> 01:12:37,902
Ale, Boże, jaki jest dobry.

1607
01:12:37,902 --> 01:12:39,442
Yeah.

1608
01:12:40,401 --> 01:12:41,741
Co z tym?

1609
01:12:44,205 --> 01:12:46,746
O, tutaj jest to przyjęcie,
o którym mówiła jego asystentka.

1610
01:12:47,815 --> 01:12:49,551
Iggy.

1611
01:12:49,551 --> 01:12:51,619
To Henry. To dubler Rydera.

1612
01:12:53,920 --> 01:12:55,986
Wygląda bardzo podobnie do
faceta, którego widziałem w hotelu.

1613
01:12:58,056 --> 01:13:01,255
Kiedy byłeś na haju?
I widziałeś jednorożce?

1614
01:13:01,255 --> 01:13:03,631
I martwego faceta na lodzie.

1615
01:13:08,735 --> 01:13:11,067
Jasne! No dalej!

1616
01:13:11,067 --> 01:13:13,036
Co?! Co?!

1617
01:13:13,036 --> 01:13:15,071
Czy sam robię swoje akrobacje?

1618
01:13:15,071 --> 01:13:16,402
Chyba tak.

1619
01:13:16,402 --> 01:13:18,547
Chyba kurwa tak.

1620
01:13:18,547 --> 01:13:19,977
Yeah, baby.

1621
01:13:29,120 --> 01:13:30,460
Uh, daj mi, daj mi,
daj mi, daj mi...

1622
01:13:30,460 --> 01:13:31,527
Daj mi telefon.
Daj mi telefon.

1623
01:13:34,697 --> 01:13:36,961
- O, kurwa.
- Oni właśnie zabili Henry'ego?

1624
01:13:46,676 --> 01:13:48,940
Oni właśnie zabili Henry'ego.

1625
01:13:48,940 --> 01:13:50,942
- O, to Venti.

1626
01:13:51,978 --> 01:13:53,406
- Hej, uh... Halo?
- Dan.

1627
01:13:53,406 --> 01:13:55,518
Włącz teraz wiadomości.

1628
01:13:56,620 --> 01:13:58,917
Nie mogę w to uwierzyć!

1629
01:13:58,917 --> 01:14:01,821
Ciało znalezione dziś rano
w Pendleton Hotel

1630
01:14:01,821 --> 01:14:04,450
zostało zidentyfikowane jako
Henry Herrera,

1631
01:14:04,450 --> 01:14:07,761
amerykański kaskader znany
z dublowania supergwiazdy Toma Rydera.

1632
01:14:07,761 --> 01:14:10,665
Władze prowadzą dochodzenie w
sprawie jego śmierci jako morderstwa.

1633
01:14:10,665 --> 01:14:12,766
Ich głównym podejrzanym
jest inny kaskader,

1634
01:14:12,766 --> 01:14:14,999
Colt Seavers, który był
ostatni raz widziany w pokoju hotelowym

1635
01:14:14,999 --> 01:14:17,837
gdzie odkryto ciało Herrery.

1636
01:14:17,837 --> 01:14:20,543
Policja opublikowała
to nagranie z monitoringu

1637
01:14:20,543 --> 01:14:23,370
pokazujące Seaversa opuszczającego
miejsce zbrodni.

1638
01:14:23,370 --> 01:14:25,845
Jeśli masz jakiekolwiek
informacje, zrób nam przysługę,

1639
01:14:25,845 --> 01:14:28,716
skontaktuj się z Crime Stoppers
pod numerem na ekranie.

1640
01:14:28,716 --> 01:14:31,488
A więcej na ten temat później.
W międzyczasie...

1641
01:14:35,318 --> 01:14:37,120
Muszę zadzwonić do Jody.

1642
01:14:37,120 --> 01:14:39,320
RYDER
Jest południe

1643
01:14:39,320 --> 01:14:41,828
na krańcu
wszechświata, ludzie.

1644
01:14:42,994 --> 01:14:44,160
Który to był dubel?

1645
01:14:44,160 --> 01:14:45,535
To było ujęcie czwarte.

1646
01:14:45,535 --> 01:14:47,064
RYDER
Cholera, Jody.

1647
01:14:47,064 --> 01:14:48,736
To wygląda jak pieprzony
Burning Man.

1648
01:14:48,736 --> 01:14:51,541
Moje jaja są przemoczone.
Potrzebuję ręcznika.

1649
01:14:54,370 --> 01:14:57,338
Ten koleś zawsze zapomina,
że ma mikrofon.

1650
01:14:57,338 --> 01:14:59,406
- Wiem.
- Mówi najdziwniejsze rzeczy.

1651
01:14:59,406 --> 01:15:01,716
Ale jazda. Wiem, wiem.

1652
01:15:01,716 --> 01:15:03,751
Co, jest w trybie samolotowym?

1653
01:15:03,751 --> 01:15:05,852
Gdyby to był <i>Ścigany</i>,

1654
01:15:05,852 --> 01:15:09,350
a ty byłbyś Harrisonem Fordem...

1655
01:15:09,350 --> 01:15:11,924
to źli kolesie by się zbliżali.

1656
01:15:13,827 --> 01:15:15,158
Zagram tomahawkiem.

1657
01:15:15,158 --> 01:15:16,698
- Kurde.
- Przeżyj.

1658
01:15:16,698 --> 01:15:18,194
Przeżyj.

1659
01:15:18,194 --> 01:15:20,064
Nieważne, ile to zajmie.

1660
01:15:20,064 --> 01:15:22,704
Nieważne jak daleko, znajdę cię!

1661
01:15:22,704 --> 01:15:25,036
znajdę cię!

1662
01:15:25,036 --> 01:15:27,170
<i>- Ostatni Mohikanin.</i>
- Ah, chłopie!

1663
01:15:27,170 --> 01:15:28,743
Popisy!

1664
01:15:28,743 --> 01:15:31,438
Kurde.

1665
01:15:42,990 --> 01:15:45,485
Cholera, czy to guma? O Boże.

1666
01:16:00,434 --> 01:16:02,645
- Daniel Day-Lewis!

1667
01:16:17,759 --> 01:16:19,728
Jason Bourne!

1668
01:16:35,337 --> 01:16:37,009
Dwayne "The Rock" Johnson!

1669
01:16:38,342 --> 01:16:40,375
- Daj mi ten telefon!

1670
01:16:45,613 --> 01:16:47,118
Gdzie jest telefon, kaskaderze?

1671
01:16:47,118 --> 01:16:48,988
Musimy zanieść ten telefon
na policję.

1672
01:16:48,988 --> 01:16:50,693
- Okej.
- To jedyna rzecz...

1673
01:17:18,481 --> 01:17:19,854
Hej, koczku!

1674
01:17:19,854 --> 01:17:21,955
Gdzie jest telefon, kaskaderze?

1675
01:17:21,955 --> 01:17:25,321
Jean-Claude, <i>attaque!</i>

1676
01:17:35,564 --> 01:17:36,838
Zabiorę to.

1677
01:17:36,838 --> 01:17:38,367
Uważaj na to, wielki chłopie.

1678
01:17:38,367 --> 01:17:40,006
Zamknij się!

1679
01:17:41,240 --> 01:17:42,976
Wyjdę frontem i upewnię się,
że nikogo tam nie ma.

1680
01:17:42,976 --> 01:17:44,241
- Okej.
- Dobra.

1681
01:17:44,241 --> 01:17:45,308
Hej, weź Jean-Claude'a,
dobrze?

1682
01:17:45,308 --> 01:17:47,541
- Okej. <i>Allons-y!</i>

1683
01:17:49,611 --> 01:17:52,513
Tylko ty i ja, kaskaderze.

1684
01:17:52,513 --> 01:17:54,218
Cholera.

1685
01:18:05,528 --> 01:18:07,165
Colt padł.

1686
01:18:07,165 --> 01:18:10,333
Ale wielki chłopak uciekł.

1687
01:18:10,333 --> 01:18:12,137
Uh-huh.

1688
01:18:18,882 --> 01:18:21,982
Dasz radę. Dasz radę. Dasz radę!

1689
01:18:22,952 --> 01:18:25,051
Nie! To zbyt niebezpieczne!

1690
01:18:25,051 --> 01:18:26,756
Muszą być schody.

1691
01:18:26,756 --> 01:18:28,956
Okej, okej, okej, okej!

1692
01:18:44,501 --> 01:18:46,600
Colt. Hej, stary.

1693
01:18:50,439 --> 01:18:54,443
Popatrz na to.
Tak, kręcimy tu film.

1694
01:18:55,446 --> 01:18:57,248
Czy moglibyście nas zostawić?

1695
01:18:58,515 --> 01:18:59,855
Tak.

1696
01:19:02,156 --> 01:19:04,761
Och, Gail. Taka spięta.

1697
01:19:05,929 --> 01:19:07,962
Pamiętasz starego Dressy'ego,
prawda?

1698
01:19:10,096 --> 01:19:11,460
Kaskader.

1699
01:19:11,460 --> 01:19:13,935
Nigdy nie zapominam pięści.

1700
01:19:15,169 --> 01:19:17,499
Posłuchaj, będę potrzebował
telefonu. Gdzie on jest?

1701
01:19:17,499 --> 01:19:19,776
To sprawa najwyższej wagi.
Muszę wiedzieć.

1702
01:19:21,505 --> 01:19:24,913
Jasne. Ten, który udowadnia,
że to ty zabiłeś Henry'ego, nie ja.

1703
01:19:24,913 --> 01:19:26,178
- Eh...
- Ten telefon.

1704
01:19:26,178 --> 01:19:27,410
- No cóż...
- No tak.

1705
01:19:27,410 --> 01:19:29,247
Zatrzymam go.

1706
01:19:29,247 --> 01:19:31,282
Wygląda na to, że to jedyna
rzecz, która mnie teraz trzyma przy życiu.

1707
01:19:31,282 --> 01:19:33,317
Co?

1708
01:19:33,317 --> 01:19:35,990
On jest głównym podejrzanym, Jody.

1709
01:19:35,990 --> 01:19:39,026
Gail, daj spokój.
Żartujesz sobie ze mnie?

1710
01:19:39,026 --> 01:19:40,423
- Wiem.
- Colt?

1711
01:19:40,423 --> 01:19:41,655
- Tak.
- Niemożliwe.

1712
01:19:41,655 --> 01:19:42,689
- Tak powiedziałem.
- Niemożliwe!

1713
01:19:42,689 --> 01:19:44,097
Co poszło nie tak?

1714
01:19:44,097 --> 01:19:46,033
- Co poszło nie tak?
- Mmm.

1715
01:19:46,033 --> 01:19:48,035
Co poszło nie tak?
Cóż, z tego co widzę,

1716
01:19:48,035 --> 01:19:49,872
wiesz, ty... ty mnie torturujesz
na zewnątrz twojego superjachtu

1717
01:19:49,872 --> 01:19:51,940
jak Bondowski złoczyńca.

1718
01:19:51,940 --> 01:19:52,974
Kretyn!

1719
01:19:52,974 --> 01:19:54,734
Co poszło nie tak?

1720
01:19:55,704 --> 01:19:57,847
Co poszło dobrze?!

1721
01:19:59,015 --> 01:20:02,610
Zmieniłeś się.

1722
01:20:02,610 --> 01:20:05,283
Zmieniłeś się.

1723
01:20:05,283 --> 01:20:09,958
Tak. Byliśmy jak bracia, ty i ja.

1724
01:20:09,958 --> 01:20:13,126
Zawarliśmy święty związek
aktora i kaskadera, człowieku.

1725
01:20:13,126 --> 01:20:14,897
- O Boże.
- Tak.

1726
01:20:14,897 --> 01:20:16,624
Myślisz, że Colt mógłby zamordować
ludzką istotę?

1727
01:20:16,624 --> 01:20:18,230
-Nie, nie sądzę.
- Powiedziałaś im to?

1728
01:20:18,230 --> 01:20:19,561
- Powiedziałam to.
- To jest człowiek...

1729
01:20:19,561 --> 01:20:21,035
To jest człowiek, który spędził
23 minuty wyprowadzając karalucha

1730
01:20:21,035 --> 01:20:22,663
z mojego pokoju,
a ja mówiłam: "Po prostu go zdepcz",

1731
01:20:22,663 --> 01:20:24,038
a on na to: "Nie, niech żyje".
No wiesz, to Colt.

1732
01:20:24,038 --> 01:20:25,831
"Nie, niech żyje".
No wiesz, to Colt.

1733
01:20:25,831 --> 01:20:27,470
Powiedziałam im to wszystko.

1734
01:20:27,470 --> 01:20:30,143
Powiedziałam im, kim on jest...
kim myślałam, że jest.

1735
01:20:30,143 --> 01:20:31,507
Czy zrobiłaś to z naciskiem?

1736
01:20:31,507 --> 01:20:33,047
- Tak, zrobiłam to.
- Tak, bo on

1737
01:20:33,047 --> 01:20:35,016
był na lotnisku,
gdzie go wysłałeś.

1738
01:20:35,016 --> 01:20:36,842
Nigdy nie wsiadł do samolotu, Jody.

1739
01:20:36,842 --> 01:20:38,415
- Ile filmów zrobiliśmy?
- Och, nie wiem.

1740
01:20:38,415 --> 01:20:40,153
Ile? Tak, zbyt wiele,
żeby liczyć, zgadza się.

1741
01:20:40,153 --> 01:20:42,188
Tak. -Bo umieściłem cię
w kontrakcie, prawda?

1742
01:20:42,188 --> 01:20:43,684
Umieściłem cię tam, właśnie tam.

1743
01:20:43,684 --> 01:20:45,356
- Mm-hmm.
- Tak? Zgadza się,

1744
01:20:45,356 --> 01:20:46,720
miałem asystenta,
makijaż i włosy... -Jasne.

1745
01:20:46,720 --> 01:20:48,326
...trenera, a potem bum,

1746
01:20:48,326 --> 01:20:50,559
numer jeden kaskader Rydera,
Colt Seavers.

1747
01:20:50,559 --> 01:20:52,825
To ja to zrobiłem, ja to zrobiłem.
Zrobiłem to dla ciebie.

1748
01:20:52,825 --> 01:20:55,267
Co zamierzasz dla mnie
zrobić? Co?

1749
01:20:55,267 --> 01:20:57,599
Umrzeć, jak sądzę?

1750
01:20:57,599 --> 01:20:59,205
Tak? Umrzeć?

1751
01:20:59,205 --> 01:21:00,734
- Więc to jest plan?
-To nic osobistego.

1752
01:21:00,734 --> 01:21:02,241
O mój Boże.
Cóż, ja to biorę do siebie.

1753
01:21:02,241 --> 01:21:03,605
- Tak, widzę to.
- Te tortury.

1754
01:21:03,605 --> 01:21:05,343
Wiesz co?
To tylko biznes.

1755
01:21:05,343 --> 01:21:06,740
- Odurzanie, Taser.
- Wiesz, to tylko biznes.

1756
01:21:06,740 --> 01:21:08,280
Tom Ryder to przecież
globalna marka.

1757
01:21:08,280 --> 01:21:10,051
- Biorę to osobiście.
- Dosłownie ruszam rynkami.

1758
01:21:10,051 --> 01:21:13,186
Jeśli ja upadnę...
to cholerny Dow też upadnie.

1759
01:21:13,186 --> 01:21:17,289
Jeśli złamiesz kręgosłup,
zastąpię cię tak. Bum.

1760
01:21:17,289 --> 01:21:19,258
Wiesz, gdybyś trzymał się
swojej roboty,

1761
01:21:19,258 --> 01:21:21,392
zamiast próbować kraść show,

1762
01:21:21,392 --> 01:21:23,229
to by się nie stało.
Henry'ego by nie było

1763
01:21:23,229 --> 01:21:25,363
na miejscu, jego wypadek
by się nie wydarzył,

1764
01:21:25,363 --> 01:21:27,937
twój wypadek...
dziwny mały upadek.

1765
01:21:27,937 --> 01:21:29,730
Bo po prostu
naciskasz moje guziki.

1766
01:21:29,730 --> 01:21:30,896
Chwila. Co?

1767
01:21:32,436 --> 01:21:34,867
Co?

1768
01:21:34,867 --> 01:21:37,210
Co powiedziałeś
o moim wypadku?

1769
01:21:37,210 --> 01:21:39,080
No wiesz,
doprowadziłeś mnie do szaleństwa.

1770
01:21:39,080 --> 01:21:41,082
Dosłownie nacisnąłeś guzik.
To znaczy, ty nie...

1771
01:21:41,082 --> 01:21:43,579
<i>To znaczy, ja nacisnąłem guzik.</i>

1772
01:21:46,991 --> 01:21:49,750
<i>Musiałem podkręcić stawkę.</i>

1773
01:21:56,528 --> 01:21:57,967
To ty?

1774
01:21:57,967 --> 01:21:59,595
Tak.

1775
01:22:03,007 --> 01:22:05,238
Musiałem dać ci
małą lekcję, prawda?

1776
01:22:05,238 --> 01:22:07,240
Zrobiłeś się trochę
za duży w butach,

1777
01:22:07,240 --> 01:22:08,736
nie sądzisz?

1778
01:22:08,736 --> 01:22:10,177
Henry nie jest inny, wiesz.

1779
01:22:11,574 --> 01:22:14,742
Hej. Sam robisz swoje
własne akrobacje?

1780
01:22:14,742 --> 01:22:16,348
Czy robię swoje własne
akrobacje?

1781
01:22:16,348 --> 01:22:18,988
Przy tych wszystkich ludziach,
to upokarzające.

1782
01:22:18,988 --> 01:22:21,056
I tak, skopię cię
do przyszłego tygodnia.

1783
01:22:23,324 --> 01:22:26,259
Ale potem Gail, no wiesz...

1784
01:22:26,259 --> 01:22:28,657
- Pamiętasz Gail, prawda?
- Znam ją od 15 lat.

1785
01:22:28,657 --> 01:22:30,362
A, tak. Zapominam, bo
wypadłeś z gry

1786
01:22:30,362 --> 01:22:31,957
- tak dawno, wiesz?
- To ja was przedstawiłem.

1787
01:22:31,957 --> 01:22:33,464
Dzwoni do mnie i mówi:
"To nie wygląda dobrze."

1788
01:22:33,464 --> 01:22:36,038
Źle dla marketingu i wynajmu,

1789
01:22:36,038 --> 01:22:38,271
i bla, bla, bla,
i morderstwo i...

1790
01:22:38,271 --> 01:22:40,438
Wiem, ja-ja-ja n--

1791
01:22:40,438 --> 01:22:44,211
Naprawdę... naprawdę
nie potrzebuję tego teraz.

1792
01:22:44,211 --> 01:22:46,180
Pieprzony Henry!

1793
01:22:46,180 --> 01:22:48,281
Nie martw się o to.

1794
01:22:48,281 --> 01:22:50,514
Siedź cicho...

1795
01:22:50,514 --> 01:22:52,153
a ja wszystkim się zajmę.

1796
01:22:53,519 --> 01:22:56,619
Może nie znamy ludzi
tak dobrze, jak myślimy.

1797
01:22:56,619 --> 01:22:59,061
- O mój Boże.
- Wiesz?

1798
01:23:00,020 --> 01:23:01,129
O mój Boże, to Colt.

1799
01:23:01,129 --> 01:23:02,559
- Daj mi telefon.
- Nie.

1800
01:23:02,559 --> 01:23:04,231
- Co robisz?
- Gail, zejdź z tego telefo--

1801
01:23:04,231 --> 01:23:05,694
- O! Co robisz?
- O, mój-- Jezu Chryste, Gail!

1802
01:23:05,694 --> 01:23:08,169
- O, mój-- O, przepraszam.
- O mój Boże.

1803
01:23:08,169 --> 01:23:09,632
- Pomogę ci.
- Nie, przestań.

1804
01:23:09,632 --> 01:23:10,864
- Pozwól, że zaniosę to na--
- Wiesz co?

1805
01:23:10,864 --> 01:23:11,997
- Daj mi chwilę.
- Jasne.

1806
01:23:11,997 --> 01:23:13,141
Daj mi chwilę.

1807
01:23:13,141 --> 01:23:15,374
- Jasne.
- No dalej.

1808
01:23:16,344 --> 01:23:18,575
Ten plan był taki prosty.

1809
01:23:18,575 --> 01:23:21,006
Tak, mieliśmy zamrozić ciało
Henry'ego

1810
01:23:21,006 --> 01:23:22,744
żeby się nie rozłożyło.

1811
01:23:22,744 --> 01:23:25,417
Mogliśmy cię wyciągnąć spod
tego kamienia, pod którym się czołgasz.

1812
01:23:25,417 --> 01:23:27,452
- Moje życie, tak.
- Zeskanujemy twoją twarz.

1813
01:23:29,291 --> 01:23:31,390
Elegant tutaj umieści cię na
nagraniu z morderstwa.

1814
01:23:31,390 --> 01:23:33,095
Odurzymy cię, zawieziemy ciebie
i ciało Henry'ego

1815
01:23:33,095 --> 01:23:36,021
z mostu Sydney Harbour
Bridge, w twoim aucie-- bum.

1816
01:23:36,021 --> 01:23:38,364
Masz morderstwo, samobójstwo.

1817
01:23:38,364 --> 01:23:39,827
Cięcie. Sprawdzić bramę.

1818
01:23:39,827 --> 01:23:41,499
Dalej. Pięknie.

1819
01:23:41,499 --> 01:23:43,435
Chyba mamy różne wyobrażenia
o tym, co jest proste.

1820
01:23:43,435 --> 01:23:45,030
P-Po prostu nie chciałeś
się poddać, prawda?

1821
01:23:45,030 --> 01:23:46,900
Musiałeś, jakby, uh, zrobić
wielką scenę,

1822
01:23:46,900 --> 01:23:48,605
jak Colt Seavers.

1823
01:23:48,605 --> 01:23:50,838
Mogłeś-- Ale wiesz co?
To wciąż może zadziałać

1824
01:23:50,838 --> 01:23:54,512
bo mamy morderstwo, teraz
potrzebujemy tylko samobójstwa.

1825
01:23:57,515 --> 01:23:59,451
- Smutne.
- To ciężkie fabularnie.

1826
01:23:59,451 --> 01:24:01,453
Zaplątujemy się w ekspozycję.

1827
01:24:01,453 --> 01:24:03,257
Odrzuć ostatnią część--
samobójstwo.

1828
01:24:03,257 --> 01:24:05,226
Stracisz publiczność, jeśli
będzie tego za dużo.

1829
01:24:05,226 --> 01:24:06,623
Colt.

1830
01:24:06,623 --> 01:24:07,855
Gdzie jest telefon?

1831
01:24:07,855 --> 01:24:11,199
Tom, potrzebujesz węglowodanów!

1832
01:24:11,199 --> 01:24:14,433
Twój mózg działa na glukozie!

1833
01:24:14,433 --> 01:24:17,205
Do prostych funkcji poznawczych.

1834
01:24:17,205 --> 01:24:19,636
- Potrzebujesz ich.
- Colt, to ty jesteś kozłem ofiarnym.

1835
01:24:19,636 --> 01:24:21,803
Ty jesteś kozłem ofiarnym, wiesz.

1836
01:24:21,803 --> 01:24:24,443
Gdzie jest telefon?

1837
01:24:24,443 --> 01:24:26,742
To znaczy, ja-- Możesz
przyjmować ciosy całą noc,

1838
01:24:26,742 --> 01:24:28,282
ale wiesz co?

1839
01:24:28,282 --> 01:24:30,317
Przychodzi mi na myśl kilka
innych osób, które nie mogą.

1840
01:24:30,317 --> 01:24:33,881
Moglibyśmy tu sprowadzić Dana,
może Jody, być może.

1841
01:24:33,881 --> 01:24:35,916
To znaczy, lubię Jody,
ale wiesz.

1842
01:24:35,916 --> 01:24:38,226
Nie ma telefonu.

1843
01:24:38,226 --> 01:24:39,788
Okej? To jest zwrot akcji.

1844
01:24:39,788 --> 01:24:41,229
Nie ma telefonu.

1845
01:24:41,229 --> 01:24:44,056
Wystrzelił mi go z ręki.

1846
01:24:44,056 --> 01:24:45,629
Tam, idźcie sprawdzić.

1847
01:24:45,629 --> 01:24:48,170
Wy też, wszyscy. Poczekam.

1848
01:24:48,170 --> 01:24:50,799
- Wystrzelił go.
- Nie wiedziałeś, że to zrobiłeś?

1849
01:24:50,799 --> 01:24:53,439
To szalone. Chciałem ci to
powiedzieć cały czas.

1850
01:24:53,439 --> 01:24:54,770
Nie, nie zrobił tego.

1851
01:24:54,770 --> 01:24:56,805
- Byłem przy framudze drzwi.
- Nie.

1852
01:24:56,805 --> 01:24:58,972
I on mi to wystrzeliwuje z rąk!

1853
01:24:58,972 --> 01:25:00,512
- Nie.
- Zdejmijcie więzy.

1854
01:25:00,512 --> 01:25:02,415
- O mój Boże, co za ulga.
- To szalone.

1855
01:25:02,415 --> 01:25:04,615
Miałeś rację co do jednego, to
była jedyna rzecz, która

1856
01:25:04,615 --> 01:25:07,915
utrzymywała cię przy życiu.

1857
01:25:07,915 --> 01:25:09,653
Naprawdę chciałbym, żebyś zobaczył,

1858
01:25:09,653 --> 01:25:11,083
co Jody zrobi z <i>Metalstormem</i>.

1859
01:25:11,083 --> 01:25:12,590
To będzie niesamowite.

1860
01:25:12,590 --> 01:25:16,297
I szczerze... to będzie hit.

1861
01:25:17,564 --> 01:25:19,531
Już nie jesteś taki pewny siebie,
prawda, kolego?

1862
01:25:19,531 --> 01:25:21,962
Jezu, Mike Mike, zamknij się.

1863
01:25:26,408 --> 01:25:28,474
Szkoda, że zerwałeś tę więź, brachu.

1864
01:25:28,474 --> 01:25:30,036
Szkoda, że zerwałeś tę więź.

1865
01:25:30,036 --> 01:25:32,445
Dobra, kaskaderze, czas na drinka,
kolego. Co?

1866
01:25:32,445 --> 01:25:35,481
- No i proszę. Co?

1867
01:25:35,481 --> 01:25:37,142
Pomocy!

1868
01:25:37,142 --> 01:25:38,979
- Pomocy!

1869
01:25:38,979 --> 01:25:40,717
- Zamknij się. Zamknij się.
- Pomocy!

1870
01:25:40,717 --> 01:25:42,719
Zamknij się, kolego.

1871
01:25:51,235 --> 01:25:52,696
Już.

1872
01:25:52,696 --> 01:25:54,236
Ten gag z ogniem jest prawdziwy.

1873
01:26:08,945 --> 01:26:10,483
Dalej, chłopaki, odpalcie łódź.

1874
01:26:10,483 --> 01:26:11,849
Płynie w złą stronę.

1875
01:26:24,301 --> 01:26:25,729
Kurde!

1876
01:27:37,130 --> 01:27:38,967
Och, Colt.

1877
01:27:38,967 --> 01:27:40,067
Colt?

1878
01:27:40,067 --> 01:27:41,442
- Hej.
- Co się dzieje?

1879
01:27:41,442 --> 01:27:42,476
Co śpiewałeś?

1880
01:27:42,476 --> 01:27:44,346
- Co?
- Na karaoke.

1881
01:27:44,346 --> 01:27:45,743
- Przepraszam, że nie dałem rady.
- To nie ma znaczenia.

1882
01:27:45,743 --> 01:27:47,316
Słuchaj. Wszyscy mówią, że
zabiłeś Henry'ego.

1883
01:27:47,316 --> 01:27:48,977
- Co się dzieje?
- Och, to nieprawda.

1884
01:27:48,977 --> 01:27:50,517
Usłyszysz wiele rzeczy, które
nie są prawdą.

1885
01:27:50,517 --> 01:27:53,322
Chciałem tylko powiedzieć, że
kiedy tu pierwszy raz przyjechałem,

1886
01:27:53,322 --> 01:27:55,423
kiedy pytałeś, jak się mam,
i pokazałem ci kciuk w górę,

1887
01:27:55,423 --> 01:27:56,985
kiedy powiedziałeś:
"To kaskaderskie pieprzenie",

1888
01:27:56,985 --> 01:27:59,251
i masz rację, to totalny
frazes,

1889
01:27:59,251 --> 01:28:01,022
ale wiesz, jest powód, dla
którego nie widzisz

1890
01:28:01,022 --> 01:28:02,793
kaskadera z kciukiem w dół.

1891
01:28:04,698 --> 01:28:07,435
Wiesz, to jest jakby część
naszego szkolenia.

1892
01:28:07,435 --> 01:28:09,965
Prawda? Wiesz, potrąca
cię samochód,

1893
01:28:09,965 --> 01:28:11,472
wypadasz przez okno,

1894
01:28:11,472 --> 01:28:13,375
podpalają cię, pokazujesz
kciuk w górę.

1895
01:28:13,375 --> 01:28:15,839
Ale, uh, po moim wypadku--

1896
01:28:15,839 --> 01:28:19,843
który okazał się nie być
wypadkiem, tak przy okazji--

1897
01:28:19,843 --> 01:28:22,714
Ja, uh...

1898
01:28:22,714 --> 01:28:24,518
Nie czułem się dobrze.

1899
01:28:25,521 --> 01:28:27,884
I nie dlatego, że złamałem kręgosłup,

1900
01:28:27,884 --> 01:28:31,492
bo czułem się jak ogromny...

1901
01:28:31,492 --> 01:28:33,257
Porażka.

1902
01:28:36,323 --> 01:28:38,323
I zdałem sobie sprawę, że...

1903
01:28:38,323 --> 01:28:40,831
...wiesz, nie jestem niezwyciężony.

1904
01:28:40,831 --> 01:28:42,536
Wielki szok.

1905
01:28:43,737 --> 01:28:46,540
I pomyślałem, że może
nie jestem taki wyjątkowy

1906
01:28:46,540 --> 01:28:48,333
czy coś, więc ja...

1907
01:28:48,333 --> 01:28:50,907
...po prostu pomyślałem, że ta
wersja mnie z kciukiem w dół

1908
01:28:50,907 --> 01:28:53,745
nie była tym, na co się
nastawiłaś, więc zniknąłem.

1909
01:28:53,745 --> 01:28:56,242
Ale, wiesz, nie zniknąłem
tylko tobie.

1910
01:28:56,242 --> 01:28:59,553
Emm... po prostu zniknąłem...

1911
01:28:59,553 --> 01:29:04,052
...sobie... też.

1912
01:29:05,792 --> 01:29:07,594
W każdym razie przepraszam.

1913
01:29:07,594 --> 01:29:09,596
Zasługiwałaś na coś więcej.
Przepraszam.

1914
01:29:09,596 --> 01:29:11,862
Chciałem tylko, żebyś była szczera.

1915
01:29:12,931 --> 01:29:16,295
Wiesz, szczerze mówiąc,
to... wszystko boli.

1916
01:29:21,709 --> 01:29:24,072
Uderzenie przez samochód boli.

1917
01:29:24,072 --> 01:29:26,074
Wyrzucenie przez okno boli.

1918
01:29:26,074 --> 01:29:30,210
Podpalenie naprawdę boli.

1919
01:29:30,210 --> 01:29:33,422
Ale...

1920
01:29:36,658 --> 01:29:38,988
...nic nigdy nie bolało tak bardzo,
jak brak bycia z tobą.

1921
01:29:41,564 --> 01:29:43,256
Gdzie jesteś?

1922
01:29:44,732 --> 01:29:47,865
Czy to z filmu,
czy właśnie to wymyśliłem?

1923
01:29:47,865 --> 01:29:49,570
Jest całkiem niezłe.

1924
01:29:49,570 --> 01:29:51,066
-O, jest!
- Możesz go użyć, jeśli chcesz.

1925
01:29:54,610 --> 01:29:56,137
Nie, proszę...

1926
01:29:56,137 --> 01:29:58,172
Jeśli to coś znaczy,
nadal cię kocham.

1927
01:29:59,780 --> 01:30:01,978
I nie sądzę, żebyś powinna
rezygnować z tego happy endu.

1928
01:30:01,978 --> 01:30:03,177
Colt.

1929
01:30:04,081 --> 01:30:05,784
Muszę iść.

1930
01:30:05,784 --> 01:30:06,818
Colt.

1931
01:30:06,818 --> 01:30:07,918
♪ Dziś wieczorem ♪

1932
01:30:07,918 --> 01:30:09,381
Czekaj, Colt.

1933
01:30:09,381 --> 01:30:13,594
♪ Chcę to zobaczyć
w twoich oczach ♪

1934
01:30:13,594 --> 01:30:17,257
♪ Poczuj napięcie ♪

1935
01:30:17,257 --> 01:30:21,602
♪ Jest coś, co mnie
rozpala ♪

1936
01:30:21,602 --> 01:30:24,330
♪ I dziś wieczorem ♪

1937
01:30:24,330 --> 01:30:28,576
♪ Chcę spełnić
wszystkie marzenia ♪

1938
01:30:28,576 --> 01:30:31,843
♪ Bo dziewczyno,
stworzeni byliśmy dla siebie ♪

1939
01:30:33,044 --> 01:30:37,519
♪ Dziewczyno, ja zostałem
stworzony dla ciebie ♪

1940
01:30:37,519 --> 01:30:41,655
♪ Zostałem stworzony
do kochania ciebie, kochanie ♪

1941
01:30:41,655 --> 01:30:45,186
♪ Ty zostałaś stworzona
do kochania mnie ♪

1942
01:30:45,186 --> 01:30:49,124
♪ Nie mogę się ciebie
nacieszyć, kochanie ♪

1943
01:30:49,124 --> 01:30:52,633
♪ Ty nie możesz się mną
nacieszyć ♪

1944
01:30:52,633 --> 01:30:56,362
♪ Zostałem stworzony
do kochania ciebie ♪

1945
01:30:56,362 --> 01:31:00,509
♪ A ty zostałaś stworzona
do kochania mnie ♪

1946
01:31:00,509 --> 01:31:04,469
♪ Mogę dać ci wszystko,
kochanie ♪

1947
01:31:04,469 --> 01:31:08,011
♪ Czy ty możesz dać
wszystko mnie? ♪

1948
01:31:16,725 --> 01:31:19,528
To koniec zdjęć do "Colt Seavers".

1949
01:31:31,705 --> 01:31:33,465
Gail?

1950
01:31:33,465 --> 01:31:34,741
Jody.

1951
01:31:37,108 --> 01:31:39,108
Colta...

1952
01:31:40,111 --> 01:31:41,715
Colt nie żyje.

1953
01:31:53,795 --> 01:31:57,566
Policja prowadzi dochodzenie
w sprawie eksplozji w Sydney Harbour

1954
01:31:57,566 --> 01:31:59,425
tuż obok Opery,

1955
01:31:59,425 --> 01:32:01,669
gdzie, jak się wydaje, łódź
zderzyła się z...

1956
01:32:15,443 --> 01:32:19,379
♪ Byłem stworzony, by ciebie
kochać, kochanie ♪

1957
01:32:19,379 --> 01:32:23,053
♪ Ty byłaś stworzona, by kochać
mnie ♪

1958
01:32:23,053 --> 01:32:24,857
♪ Nie mogę się nasycić... ♪

1959
01:32:24,857 --> 01:32:27,552
...domniemanym samobójstwem
Colta Seaversa,

1960
01:32:27,552 --> 01:32:31,061
człowieka odpowiedzialnego za
niedawne zabójstwo Henry'ego Herrery.

1961
01:32:31,061 --> 01:32:33,426
♪ Byłem stworzony, by ciebie
kochać ♪

1962
01:32:33,426 --> 01:32:38,299
♪ A ty byłaś stworzona, by
kochać mnie ♪

1963
01:32:38,299 --> 01:32:42,567
♪ Mogę ci dać wszystko,
kochanie ♪

1964
01:32:42,567 --> 01:32:46,274
♪ Czy możesz mi dać wszystko? ♪

1965
01:32:52,986 --> 01:32:54,854
Hej. Hej.

1966
01:32:56,022 --> 01:32:57,956
Wow. Co?

1967
01:32:57,956 --> 01:32:59,727
Szukam koordynatora kaskaderów
Dana Tuckera.

1968
01:32:59,727 --> 01:33:00,992
- Widzieliście go?
- Nie.

1969
01:33:08,804 --> 01:33:11,002
Hej! Wy dwoje.

1970
01:33:11,002 --> 01:33:14,335
Zdjąć kaski. Szukam
koordynatora kaskaderów Dana Tuckera.

1971
01:33:25,282 --> 01:33:27,183
Po dramatycznym wybuchu łodzi

1972
01:33:27,183 --> 01:33:29,251
w Sydney Harbour, policja
prowadzi dochodzenie

1973
01:33:29,251 --> 01:33:32,584
w sprawie samobójstwa
amerykańskiego kaskadera Colta Seaversa.

1974
01:33:34,256 --> 01:33:37,160
Po dramatycznym wybuchu łodzi
w Sydney Harbour,

1975
01:33:37,160 --> 01:33:38,491
policja
prowadzi dochodzenie

1976
01:33:38,491 --> 01:33:40,262
w sprawie samobójstwa
amerykańskiego kaskad--

1977
01:33:41,593 --> 01:33:43,672
Po dramatycznym wybuchu łodzi

1978
01:33:43,672 --> 01:33:45,300
w Sydney Harbour, policja...

1979
01:33:45,300 --> 01:33:48,875
Po dramatycznym wybuchu łodzi
w Sydney Harbour,

1980
01:33:48,875 --> 01:33:50,470
policja
prowadzi dochodzenie

1981
01:33:50,470 --> 01:33:52,175
w sprawie samobójstwa
amerykańskiego kaskadera Colta Seaversa.

1982
01:33:54,045 --> 01:33:56,014
Jody, musisz być cicho. Nie
odzywaj się ani słowem.

1983
01:34:10,591 --> 01:34:12,195
Czekaj, czekaj. Nie.

1984
01:34:21,371 --> 01:34:23,239
Jody...

1985
01:34:33,856 --> 01:34:38,353
Myślisz, że możesz przyjść
na mój plan i mnie podchodzić?

1986
01:34:45,098 --> 01:34:46,460
Czekaj!

1987
01:34:48,805 --> 01:34:50,596
To ja. To ja.

1988
01:34:51,940 --> 01:34:53,599
Pamiętasz?

1989
01:34:53,599 --> 01:34:56,008
Jezu Chryste.

1990
01:34:56,008 --> 01:34:57,504
Wiedziałem to.

1991
01:34:57,504 --> 01:34:58,604
- Wiedziałem to.

1992
01:34:59,880 --> 01:35:01,915
Wiedziałem, że żyjesz.

1993
01:35:01,915 --> 01:35:03,048
Trzy przedstawienia dziennie,

1994
01:35:03,048 --> 01:35:04,115
sześć dni w tygodniu przez
trzy lata.

1995
01:35:04,115 --> 01:35:05,985
Pokaz kaskaderski <i>Miami Vice</i>.

1996
01:35:07,417 --> 01:35:08,790
Zapamiętałeś.

1997
01:35:08,790 --> 01:35:11,584
Tak.
Cieszę się, że żyjesz, Colt.

1998
01:35:11,584 --> 01:35:13,520
Colt, tak się cieszę, że żyjesz.

1999
01:35:13,520 --> 01:35:15,060
- Wiedziałam.
- O mój Boże.

2000
01:35:15,060 --> 01:35:16,897
- Co ty robiłeś...
- Dobra robota z tym długopisem.

2001
01:35:16,897 --> 01:35:18,261
Przepraszam. -Nie, było super.
Wyciągnąłeś to w samą porę.

2002
01:35:18,261 --> 01:35:19,933
Chyba nie doszło do zatrucia
tuszem.

2003
01:35:19,933 --> 01:35:22,397
- Pocałunek szefa kuchni.
- Co się dzieje?

2004
01:35:22,397 --> 01:35:24,267
Co? -Wszyscy mówią, że zabiłeś
Henry'ego.

2005
01:35:24,267 --> 01:35:26,434
Ryder zabił Henry'ego.
Wrobił mnie.

2006
01:35:26,434 --> 01:35:27,732
Jest nagranie z tobą.

2007
01:35:27,732 --> 01:35:29,635
- No, podrobił mnie. - Co?

2008
01:35:29,635 --> 01:35:31,703
Oni to robią cały czas
w Internecie.

2009
01:35:31,703 --> 01:35:34,310
Biorą twarz Toma Cruise'a
i nakładają ją na twoją.

2010
01:35:34,310 --> 01:35:35,740
I nie można
dostrzec różnicy.

2011
01:35:35,740 --> 01:35:37,148
Nie. Dobra, więc gdzie jest
prawdziwe nagranie,

2012
01:35:37,148 --> 01:35:39,117
jak Ryder zabija Henry'ego?
Jak je zdobędziemy?

2013
01:35:39,117 --> 01:35:41,053
Było na telefonie Rydera,
a potem zostało zniszczone, bo

2014
01:35:41,053 --> 01:35:43,220
plan Dana z <i>Ostatniego Mohikanina</i>
nie wypalił. - Co?

2015
01:35:43,220 --> 01:35:46,091
To nie jego wina, wiesz?
Krzyknął pierwszy "tomahawk", okej.

2016
01:35:46,091 --> 01:35:47,455
Ja dostałem "tylko ślepaki".

2017
01:35:47,455 --> 01:35:48,720
I szło całkiem
nieźle, w sumie,

2018
01:35:48,720 --> 01:35:50,557
a potem pojawił się Dressler.

2019
01:35:50,557 --> 01:35:53,395
Więc on, no wiesz, robi takie
rzeczy jak Jason Bourne.

2020
01:35:53,395 --> 01:35:55,969
Dobra, mam tyle pytań.

2021
01:35:55,969 --> 01:35:57,465
Okej.

2022
01:35:57,465 --> 01:35:59,467
Kto jeszcze wie, że żyjesz?

2023
01:35:59,467 --> 01:36:01,238
- Nikt. - Świetnie.

2024
01:36:01,238 --> 01:36:02,910
Nie, o to chodzi. To znaczy,
myślę, że

2025
01:36:02,910 --> 01:36:04,109
nie skończymy filmu, dopóki
nie pomyślą, że nie żyję.

2026
01:36:04,109 --> 01:36:05,770
Jakiego filmu?

2027
01:36:05,770 --> 01:36:06,815
<i>Metalstorm.</i>

2028
01:36:06,815 --> 01:36:08,575
Co z <i>Metalstormem?</i>

2029
01:36:08,575 --> 01:36:09,983
Jeśli pomyślą, że nie żyję,
wrócą i dokończą.

2030
01:36:09,983 --> 01:36:11,149
- Kto? - Ryder.

2031
01:36:11,149 --> 01:36:12,854
- Dokończyć co? - Film.

2032
01:36:12,854 --> 01:36:14,185
<i>- Metalstorm?</i> - Dokładnie.

2033
01:36:14,185 --> 01:36:16,022
- Jesteś szalony? Jesteś szalony.
- Co?

2034
01:36:16,022 --> 01:36:17,485
Musisz palić swoje
odciski palców

2035
01:36:17,485 --> 01:36:18,651
i musisz jak najszybciej
przedostać się przez granicę.

2036
01:36:18,651 --> 01:36:20,356
tak szybko, jak to możliwe.

2037
01:36:20,356 --> 01:36:22,688
Ukryjemy cię, dopóki nie
oczyścimy twojego imienia.

2038
01:36:22,688 --> 01:36:24,624
Nic już nie ma znaczenia.
To tylko głupi film.

2039
01:36:24,624 --> 01:36:25,691
- Co? - To głupi film.

2040
01:36:25,691 --> 01:36:27,165
Nie mów tak.

2041
01:36:27,165 --> 01:36:29,761
Mówisz o
<i>Metalstormie.</i>

2042
01:36:29,761 --> 01:36:32,038
To film, nad którym spędziłeś
całe życie.

2043
01:36:32,038 --> 01:36:33,699
Kto wie?

2044
01:36:33,699 --> 01:36:35,701
Możesz zainspirować całe
pokolenie małych Jodych,

2045
01:36:35,701 --> 01:36:39,012
żeby wzięli kamery
i nakręcili własne filmy.

2046
01:36:41,016 --> 01:36:43,016
Jesteś po prostu... jesteś
wyjątkowy.

2047
01:36:44,184 --> 01:36:46,382
A my wszyscy możemy być
częścią czegoś wyjątkowego,

2048
01:36:46,382 --> 01:36:48,648
ponieważ to pochodzi od ciebie.

2049
01:36:48,648 --> 01:36:52,025
Oczywiście zawiodłem w sprawie
zapewnienia nam szczęśliwego zakończenia,

2050
01:36:52,025 --> 01:36:53,785
ale nie dam się,
jeśli mam pozwolić

2051
01:36:53,785 --> 01:36:55,864
Space Cowboy i Aliena nie mają
swojego.

2052
01:37:02,167 --> 01:37:03,531
Jody, moja miłości!

2053
01:37:03,531 --> 01:37:04,796
- Sekundkę!
- Już idę...

2054
01:37:04,796 --> 01:37:06,204
- Przestań.

2055
01:37:06,204 --> 01:37:07,733
Gail. Ona w tym siedzi.

2056
01:37:07,733 --> 01:37:09,405
- Co?
- Tak.

2057
01:37:09,405 --> 01:37:11,209
Dobra, chodź. -Pocałujmy się
najpierw trochę.

2058
01:37:11,209 --> 01:37:13,013
Nie, chodź, musimy cię zaprow--
zaprowadzić do łazienki, proszę.

2059
01:37:14,544 --> 01:37:15,774
Chodź.

2060
01:37:17,382 --> 01:37:19,151
Chodź.

2061
01:37:19,151 --> 01:37:21,648
- Chryste!

2062
01:37:21,648 --> 01:37:22,990
Muszę pracować.

2063
01:37:22,990 --> 01:37:24,926
Wszystko w porządku,
moja droga?

2064
01:37:24,926 --> 01:37:27,390
Weź to mydło i natrzyj
nim mój brzuch.

2065
01:37:29,262 --> 01:37:30,899
Idź do sypialni.

2066
01:37:30,899 --> 01:37:33,396
- Okay. Colt. Wszystko gra? Okej.
- Okej. Tak.

2067
01:37:33,396 --> 01:37:35,728
- Cicho. Nie wydawaj dźwięku.
-Jod?

2068
01:37:35,728 --> 01:37:37,037
- Moja głowa. Głowa.
- Co?

2069
01:37:39,534 --> 01:37:41,272
- Cześć!
-Hej. Witaj.

2070
01:37:41,272 --> 01:37:43,505
- Hej. Hej.
- O, chodź tu.

2071
01:37:43,505 --> 01:37:44,913
Dziękuję.

2072
01:37:44,913 --> 01:37:46,343
Och, jak się ma mój ulubiony
reżyser?

2073
01:37:46,343 --> 01:37:47,740
Trochę emocjonalnie, wiesz.

2074
01:37:47,740 --> 01:37:49,247
O, nie-- Jezu.

2075
01:37:49,247 --> 01:37:50,875
Jakby Johnny i Amber dopiero
co tu byli.

2076
01:37:50,875 --> 01:37:52,844
Muszę się wygadać, bo to było...

2077
01:37:52,844 --> 01:37:55,517
- To było takie trudne.
- Wiem. Wiem.

2078
01:37:55,517 --> 01:37:57,123
- Tak mi przykro z powodu Colta.
- Dziękuję.

2079
01:37:57,123 --> 01:37:59,587
Wiesz, to taka szkoda, ale co
za bałagan.

2080
01:37:59,587 --> 01:38:00,962
- Racja.
- Kto by pomyślał?

2081
01:38:00,962 --> 01:38:02,854
- Tak.
- Próbowałem mu pomóc.

2082
01:38:02,854 --> 01:38:05,296
Mam nadzieję, że wiesz, ale
czasami nie możesz pomóc ludziom,

2083
01:38:05,296 --> 01:38:06,759
- którzy nie chcą być zbawieni.
- Racja.

2084
01:38:06,759 --> 01:38:09,201
Ale promyk nadziei

2085
01:38:09,201 --> 01:38:12,237
w tej bardzo ciemnej
chmurze.

2086
01:38:12,237 --> 01:38:14,074
Namówiłem Rydera, żeby wrócił.

2087
01:38:14,074 --> 01:38:15,702
- I mam plan.
- Naprawdę?

2088
01:38:15,702 --> 01:38:17,704
Ale nie będziemy
w stanie zrobić

2089
01:38:17,704 --> 01:38:20,575
twojego wielkiego set piece'u z
trzeciego aktu, skoku samochodem.

2090
01:38:20,575 --> 01:38:23,710
To niemożliwy skok, zwłaszcza
teraz, kiedy nie ma Colta.

2091
01:38:23,710 --> 01:38:25,778
- Martwy.
- Nie ma go.

2092
01:38:25,778 --> 01:38:27,989
- Nie żyje.
- Bądź ze mną.

2093
01:38:27,989 --> 01:38:29,485
Rozmawiałem z Venti.

2094
01:38:29,485 --> 01:38:31,421
Mówi, że może to zrobić w VFX.

2095
01:38:31,421 --> 01:38:32,818
Skok samochodem.

2096
01:38:32,818 --> 01:38:35,095
Musimy się skupić tylko na
nowym,

2097
01:38:35,095 --> 01:38:38,593
finałowym, bombastycznym
monologu Rydera.

2098
01:38:38,593 --> 01:38:39,968
Czytałem strony.

2099
01:38:39,968 --> 01:38:41,464
Boże, rozwaliłeś to. Wiedziałem,
że tak będzie.

2100
01:38:41,464 --> 01:38:43,004
- Zapewnimy mu to.
- Tak.

2101
01:38:43,004 --> 01:38:45,666
Ty w tym czasie...

2102
01:38:45,666 --> 01:38:48,273
...proszę, jedź i odpocznij na
Fidżi, na mój koszt.

2103
01:38:48,273 --> 01:38:51,507
Wiesz?
Wyciągnij się na plaży.

2104
01:38:51,507 --> 01:38:53,938
A ja się wszystkim zajmę
za ciebie.

2105
01:38:53,938 --> 01:38:54,983
Gail.

2106
01:38:54,983 --> 01:38:56,512
Masz tak dużo do przetworzenia.

2107
01:38:56,512 --> 01:38:58,250
- Nie.
- Mogę się wszystkim zająć.

2108
01:38:58,250 --> 01:39:00,780
Nie. To jest mój film.

2109
01:39:00,780 --> 01:39:02,452
- Posłuchaj mnie.

2110
01:39:02,452 --> 01:39:03,948
Tak wiele się od ciebie nauczyłam.

2111
01:39:03,948 --> 01:39:06,621
- Wiem. Dziękuję.
- Jestem ci bardzo wdzięczna.

2112
01:39:06,621 --> 01:39:08,755
Ale lekcja, której teraz
się trzymam...

2113
01:39:08,755 --> 01:39:10,328
- ...której mnie nauczyłaś...
- Tak. Tak.

2114
01:39:10,328 --> 01:39:13,958
Upadasz, wstajesz i idziesz dalej.

2115
01:39:16,961 --> 01:39:18,963
Ja reżyseruję ten film, tak.

2116
01:39:18,963 --> 01:39:20,470
O mój Boże, to jest moja dziewczyna.

2117
01:39:20,470 --> 01:39:22,373
Udało się. Jestem z ciebie
taka dumna. - Dobrze. Okej.

2118
01:39:22,373 --> 01:39:23,935
Dziękuję. Dobrze,
zabierzmy cię stąd.

2119
01:39:23,935 --> 01:39:25,772
- Jeszcze jedno.
- Tak?

2120
01:39:25,772 --> 01:39:27,444
Widziałaś Dana? - Nie.
Myślę, że jest przy ciężarówce.

2121
01:39:27,444 --> 01:39:28,874
- Nie słyszałaś od niego?
- Pewnie tam...

2122
01:39:28,874 --> 01:39:30,150
...gdzieś tam jest.
Bardzo dziękuję.

2123
01:39:30,150 --> 01:39:31,712
- Jestem z ciebie dumna.
- Dziękuję.

2124
01:39:31,712 --> 01:39:33,186
Dzięki za pogadankę.
Okej, pa-pa. -

2125
01:39:33,186 --> 01:39:34,286
- Kocham cię, kochanie.
- Ja ciebie też. Pa!

2126
01:39:34,286 --> 01:39:36,189
Uff.

2127
01:39:36,189 --> 01:39:37,718
Skończysz ten film.

2128
01:39:37,718 --> 01:39:40,358
Nie, oczyszczę twoje imię.
Dobra, posłuchaj.

2129
01:39:40,358 --> 01:39:41,557
Dlaczego nie możemy zrobić obu?

2130
01:39:41,557 --> 01:39:42,657
Myślę, że możemy.

2131
01:39:42,657 --> 01:39:44,461
Przyprowadzimy go na plan,

2132
01:39:44,461 --> 01:39:47,497
w kontrolowanym środowisku,
a potem go otoczymy...

2133
01:39:47,497 --> 01:39:49,961
I spuścimy mu manto.

2134
01:39:49,961 --> 01:39:51,468
Nie.

2135
01:39:51,468 --> 01:39:53,305
Wymusimy na nim
wyznanie...

2136
01:39:53,305 --> 01:39:55,307
...wstawiając go w scenę.

2137
01:39:55,307 --> 01:39:56,902
Racja. - Wiesz, on zawsze
zapomina, że ma mikrofon.

2138
01:39:56,902 --> 01:39:58,376
To lepsze.

2139
01:39:58,376 --> 01:39:59,839
Tylko nie wiem jeszcze,
jak to zrobić.

2140
01:40:03,581 --> 01:40:05,086
Ja wiem, jak to zrobić.

2141
01:40:07,288 --> 01:40:09,486
Zmusimy go do zrobienia
sztuczki kaskaderskiej.

2142
01:40:09,486 --> 01:40:11,092
Niemożliwy skok.

2143
01:40:11,092 --> 01:40:13,523
A potem spuścimy mu manto.

2144
01:40:13,523 --> 01:40:16,798
Sto siedemdziesiąt cztery,
alfa, dubel drugi.

2145
01:40:19,861 --> 01:40:21,168
JODY
Akcja!

2146
01:40:21,168 --> 01:40:23,269
C-Chwileczkę, chwileczkę,
chwileczkę.

2147
01:40:26,032 --> 01:40:27,702
- Akcja!

2148
01:40:29,671 --> 01:40:31,002
Jest południe

2149
01:40:31,002 --> 01:40:32,905
na krańcu wszechświata.

2150
01:40:48,890 --> 01:40:51,891
Teraz mierzymy się
z potężnym wrogiem.

2151
01:40:53,400 --> 01:40:58,062
Obca rasa zrodzona
z najgorszych cech ludzkości.

2152
01:40:58,062 --> 01:41:01,373
Cóż, nasz wróg nie widzi, że

2153
01:41:01,373 --> 01:41:04,904
jego upadek jest bliski.

2154
01:41:05,940 --> 01:41:10,846
A najpotężniejsza broń
w całej galaktyce?

2155
01:41:13,915 --> 01:41:15,849
Miłość.

2156
01:41:17,358 --> 01:41:23,956
W każdym z was jest iskra, kochanie.

2157
01:41:23,956 --> 01:41:25,727
Żar.

2158
01:41:25,727 --> 01:41:28,092
Cholerny ogień!

2159
01:41:31,966 --> 01:41:35,066
Miłością zwyciężymy.

2160
01:41:35,066 --> 01:41:37,475
A nawet jeśli przegramy,

2161
01:41:37,475 --> 01:41:41,281
umrzemy walcząc
o szczęśliwe zakończenie!

2162
01:41:41,281 --> 01:41:44,515
- Jasne!

2163
01:41:44,515 --> 01:41:46,110
Hura!

2164
01:41:46,110 --> 01:41:48,112
No to idziemy po to!

2165
01:41:48,112 --> 01:41:51,082
Ruszajcie i działajcie!

2166
01:41:51,082 --> 01:41:53,986
Kto jest ze mną?!
Kto jest ze mną?! Ruszajmy!

2167
01:41:53,986 --> 01:41:55,955
Cięcie! Tak!

2168
01:41:55,955 --> 01:41:57,990
Świetnie, świetnie.

2169
01:41:57,990 --> 01:41:59,332
- Dziękuję.
- To już wszystko?

2170
01:41:59,332 --> 01:42:00,465
- O Boże, tak.
- Mamy to?

2171
01:42:00,465 --> 01:42:02,126
- Było świetnie.
- Mamy to?

2172
01:42:02,126 --> 01:42:03,534
- Magia. Tak, tak.
- Było gorąco, kochanie.

2173
01:42:03,534 --> 01:42:05,206
O mój Boże. Gail się popłakała.

2174
01:42:05,206 --> 01:42:06,867
Naprawdę to poczułem.
Naprawdę to poczułem.

2175
01:42:06,867 --> 01:42:08,473
- Ona była... Jasne, że tak.
- Bo miałem łzy.

2176
01:42:08,473 --> 01:42:10,035
Oczywiście, że tak.
Wiem, widzę je.

2177
01:42:10,035 --> 01:42:11,773
-  -
- Tak, było fantastycznie.

2178
01:42:11,773 --> 01:42:14,006
Posłuchajcie, zostało nam tylko
ujęcie ciężarówki kosmitów.

2179
01:42:14,006 --> 01:42:15,447
- Dobra? To wszystko.
- Nie.

2180
01:42:15,447 --> 01:42:17,141
Tak. Zrobimy skok autem.
- Nie.

2181
01:42:17,141 --> 01:42:18,879
Nikt mi nie mówił
o kolejnym ustawieniu. -Mówiliśmy...
- Nie.

2182
01:42:18,879 --> 01:42:20,650
- Jest jeszcze jedno ustawienie?
- Venti zrobi to w efektach VFX,

2183
01:42:20,650 --> 01:42:22,487
więc nas tu nie będzie. -Wiem,
ale potrzebujemy jego zbliżenia.

2184
01:42:22,487 --> 01:42:24,049
Okej? Potrzebuję jego zbliżenia
tutaj, żeby to pokryć.

2185
01:42:24,049 --> 01:42:25,193
Okej? 15 minut max.
Tyle mi wystarczy.

2186
01:42:25,193 --> 01:42:26,788
To jest ten fragment,
pamiętacie,

2187
01:42:26,788 --> 01:42:28,460
w którym Kosmiczny Kowboj kradnie
pojazd kosmitów? -Hmm.

2188
01:42:28,460 --> 01:42:29,857
- No dalej. To jego moment.
- Czekaj, czekaj, czekaj.

2189
01:42:29,857 --> 01:42:31,199
Nie będę prowadził, prawda?

2190
01:42:31,199 --> 01:42:32,794
Bo zrobi mi się naprawdę niedobrze.

2191
01:42:32,794 --> 01:42:34,059
To ustawienie z niebieskim tłem.

2192
01:42:34,059 --> 01:42:36,204
Potrzebuję tego. Potrzebuję tego, okej?

2193
01:42:37,196 --> 01:42:38,635
Zero ostrzeżeń.

2194
01:42:38,635 --> 01:42:40,670
Poruszamy się tak szybko,
jak tylko możemy, okej?

2195
01:42:40,670 --> 01:42:43,574
Wszyscy, podwoić tempo, tak?!

2196
01:42:43,574 --> 01:42:45,873
Użyjcie mięśni!
Tak, dobrze! Dziękuję!

2197
01:42:50,583 --> 01:42:53,177
Wszyscy na pozycje!

2198
01:42:53,177 --> 01:42:55,047
Odpalić pirotechnikę!

2199
01:42:56,292 --> 01:43:00,657
Potrzebujemy wystarczającej liczby
ładunków, żeby wysadzić ten kanion.

2200
01:43:00,657 --> 01:43:02,362
NIGEL
McCabe, gdzie jesteśmy?

2201
01:43:02,362 --> 01:43:03,693
Jadę tak szybko, jak mogę, Nige.

2202
01:43:03,693 --> 01:43:05,024
Jesteśmy tak gotowi, jak możemy.

2203
01:43:05,024 --> 01:43:06,564
Okej. Hej, poproś Raya, żeby przyszedł

2204
01:43:06,564 --> 01:43:08,500
i sprawdził mikrofon, zanim
zaczniemy, okej? -Zrozumiano.

2205
01:43:08,500 --> 01:43:11,272
Dźwięku, możesz tu zejść i sprawdzić
mikrofon Rydera, proszę?

2206
01:43:16,378 --> 01:43:17,938
Dobra, Tom. Jesteś gotowy?

2207
01:43:17,938 --> 01:43:19,610
- Tak.
- Okej. Pamiętasz ten fragment?

2208
01:43:19,610 --> 01:43:20,842
Będziesz w pojeździe
kosmitów. -Mm-hmm.

2209
01:43:20,842 --> 01:43:21,909
- Okej? Okej.
- Tak.

2210
01:43:21,909 --> 01:43:23,251
I nie mając dokąd uciec,

2211
01:43:23,251 --> 01:43:24,582
przeskoczysz samochodem
przez ten wąwóz.

2212
01:43:24,582 --> 01:43:26,419
Więc potrzebuję tylko
szybkie zbliżenie na ciebie...

2213
01:43:26,419 --> 01:43:28,047
Space Cowboy nie boi się
żadnego wąwozu.

2214
01:43:28,047 --> 01:43:29,917
- Oczywiście, że nie.
- Myślę, że może po prostu

2215
01:43:29,917 --> 01:43:31,215
kilka ujęć reakcji, jak zaciskam
zęby. -Tak.

2216
01:43:31,215 --> 01:43:32,084
W stylu "Cholera".
Coś w tym stylu.

2217
01:43:32,084 --> 01:43:33,459
Tak, tak, tak. Stoicki.

2218
01:43:33,459 --> 01:43:34,790
- Tak, tak. Podoba mi się.
- Rozumiesz?

2219
01:43:34,790 --> 01:43:36,462
- Co myślisz?
- Podoba mi się. Okej.

2220
01:43:36,462 --> 01:43:37,562
Myślę, że będzie świetnie.
Tak, uwielbiam ten wybór.

2221
01:43:37,562 --> 01:43:38,860
Dobra, załóżmy to.

2222
01:43:38,860 --> 01:43:40,466
- Okej. Co to jest?
- Proszę.

2223
01:43:40,466 --> 01:43:41,863
Nie, to dlatego, że uciekłeś
kosmitom.

2224
01:43:41,863 --> 01:43:43,194
Czy to jest konieczne?
To trochę za dużo, nie?

2225
01:43:43,194 --> 01:43:44,030
Tak. Wygląda fajnie.
Podnosi stawkę.

2226
01:43:44,030 --> 01:43:45,768
To całkiem fajne.

2227
01:43:45,768 --> 01:43:47,374
- Tak. Fajne. Okej.
- Podnosi stawkę.

2228
01:43:47,374 --> 01:43:48,573
- Zróbmy to.
- Bo wiesz, Space Cowboy.

2229
01:43:48,573 --> 01:43:50,377
Nikt nie może dopaść
Space Cowboya.

2230
01:43:50,377 --> 01:43:52,071
- Niemożliwe. Nawet gdy jest skuty.
- Przepraszam. Tom, przepraszam.

2231
01:43:52,071 --> 01:43:53,710
Jezu, Ray. Mówiłem ci, żebyś to
zrobił, zanim wszedłem na plan.

2232
01:43:53,710 --> 01:43:55,415
- Dziękuję, Tom.

2233
01:43:55,415 --> 01:43:56,416
Dziękuję. Brzmi dobrze.

2234
01:43:56,416 --> 01:43:57,648
- Okej.
- Okej, świetnie.

2235
01:43:57,648 --> 01:43:59,111
- Więc...
- Więc...

2236
01:43:59,111 --> 01:44:00,420
Ten gość nadjeżdża
z twojej lewej. -Tak.

2237
01:44:00,420 --> 01:44:01,982
- Hej, bracie.
- Dobra, załatw go.

2238
01:44:01,982 --> 01:44:02,983
Ktoś inny wyląduje
na masce.

2239
01:44:02,983 --> 01:44:04,655
Zamierzasz go załatwić.

2240
01:44:04,655 --> 01:44:06,393
Nie, nie, nie. Wiesz, myślę, że
może wysiądę,

2241
01:44:06,393 --> 01:44:08,989
najpierw go załatwię i powiem
"pif, paf, pif".

2242
01:44:08,989 --> 01:44:11,057
- Przesunę się i powiem "pif".
- Tak. Tak.

2243
01:44:11,057 --> 01:44:12,894
A potem może powiem
jakiś tekst,

2244
01:44:12,894 --> 01:44:15,996
"Strzelałem do kosmitów
na długo przed tym, zanim mi za to

2245
01:44:15,996 --> 01:44:18,064
zapłacono".
Fantastycznie.
Dobra, zamykamy.

2246
01:44:18,064 --> 01:44:20,066
- Kręcimy, Nigel.
- Czekamy w gotowości, proszę.

2247
01:44:20,066 --> 01:44:21,166
Dobra.

2248
01:44:21,166 --> 01:44:22,574
Ujęcie pierwsze. Klaps.

2249
01:44:22,574 --> 01:44:25,973
Za trzy, dwa, jeden, akcja.

2250
01:44:27,271 --> 01:44:28,844
To nie twój szczęśliwy dzień,
kosmito.

2251
01:44:28,844 --> 01:44:30,615
Musisz iść.

2252
01:44:31,684 --> 01:44:32,782
Nie uciekniesz mi.

2253
01:44:32,782 --> 01:44:35,323
Jestem Kosmiczny Kowboj!

2254
01:44:35,323 --> 01:44:36,456
Yahoo!

2255
01:44:36,456 --> 01:44:38,249
Zbliżasz się do wąwozu.

2256
01:44:38,249 --> 01:44:39,459
Nie masz gdzie uciec.

2257
01:44:39,459 --> 01:44:41,252
- Skręć w prawo. Dalej.

2258
01:44:41,252 --> 01:44:42,594
Nie masz wyboru.

2259
01:44:42,594 --> 01:44:43,595
Będziesz musiał skoczyć.

2360
01:44:43,595 --> 01:44:46,598
Za trzy, dwa, jeden.

2261
01:44:46,598 --> 01:44:49,931
Yeehaw!

2262
01:44:49,931 --> 01:44:51,471
Whoa, whoa, whoa, hej, hej, hej.

2263
01:44:51,471 --> 01:44:53,099
Kto to jest z nim w samochodzie?

2264
01:44:53,099 --> 01:44:55,772
Jesteśmy w trakcie ujęcia, ty
idioto.

2265
01:44:55,772 --> 01:44:57,609
Co robisz? Ah!

2266
01:44:57,609 --> 01:44:59,677
On cię tylko zapina. Bezpie-
czeństwo przede wszystkim. -Ała!

2267
01:44:59,677 --> 01:45:01,976
To jest naprawdę ciasne. Czy
to jest konieczne?

2268
01:45:01,976 --> 01:45:04,011
Hej, właśnie filmujemy.

2269
01:45:04,011 --> 01:45:06,178
Kręćcie dalej, kręćcie dalej.

2270
01:45:06,178 --> 01:45:07,619
Sprzedaj to, Tom. Wygląda
niesamowicie. Weź głęboki wdech.

2271
01:45:07,619 --> 01:45:09,819
To nie wygląda...
Wysiadaj z samochodu.

2272
01:45:11,020 --> 01:45:12,217
Witajcie.

2273
01:45:12,217 --> 01:45:14,186
- Nie, nie, czekaj. Stop. Nie.

2274
01:45:15,156 --> 01:45:16,221
Czekaj, co się dzieje?

2275
01:45:16,221 --> 01:45:18,124
Yeehaw!

2276
01:45:18,124 --> 01:45:20,324
O mój Boże! Whoa!

2277
01:45:20,324 --> 01:45:22,568
Do samochodów!

2278
01:45:25,538 --> 01:45:27,232
Jody, co ty do cholery robisz?!

2279
01:45:27,232 --> 01:45:28,233
Próbuję wydobyć z niego coś
prawdziwego, Gail.

2280
01:45:28,233 --> 01:45:29,542
Nie ma na nim kamer!

2281
01:45:31,777 --> 01:45:34,811
Hej, Dan? Oni zbliżają się do
Ambush Alley.

2282
01:45:34,811 --> 01:45:36,076
Jesteśmy gotowi.

2283
01:45:37,682 --> 01:45:40,586
Wypuść mnie teraz!

2284
01:45:40,586 --> 01:45:43,655
Co zamierzasz zrobić, co?
Zamierzasz mnie zabić? Znowu?!

2285
01:45:48,629 --> 01:45:50,794
- Możesz mnie rozwiązać?
- Nie.

2286
01:45:57,264 --> 01:45:58,868
McCabe!

2287
01:45:58,868 --> 01:46:02,443
Zasłona dymna za trzy, dwa, jeden!

2288
01:46:02,443 --> 01:46:04,368
Whoa!

2289
01:46:04,368 --> 01:46:06,304
To nie wygląda bezpiecznie!

2290
01:46:11,784 --> 01:46:14,521
Dan, gdzie oni są? Masz ich na
oku?

2291
01:46:14,521 --> 01:46:16,820
Widzę ich. Wszystko idzie zgodnie
z planem.

2292
01:46:19,561 --> 01:46:21,429
Zablokuję drogę.

2293
01:46:21,429 --> 01:46:23,288
Nie przejdą!

2294
01:46:23,288 --> 01:46:26,093
Widzę ich. Wjeżdżają do Ambush
Alley.

2295
01:46:30,737 --> 01:46:32,440
Nic nie widzę!

2296
01:46:34,235 --> 01:46:36,235
McCabe, jeden!

2297
01:46:37,172 --> 01:46:39,513
McCabe, dwa!

2298
01:46:42,978 --> 01:46:44,749
McCabe! Teraz!

2299
01:46:54,860 --> 01:46:56,431
Kocham moją pracę.

2300
01:47:00,767 --> 01:47:04,571
Whoa, mama!

2301
01:47:04,571 --> 01:47:06,903
O, kurde!

2302
01:47:06,903 --> 01:47:09,433
Nie mogę jasno myśleć, kiedy tak
prowadzisz. -

2303
01:47:09,433 --> 01:47:10,940
Powinieneś być martwy.

2304
01:47:10,940 --> 01:47:14,009
Wyleciałeś w powietrze
na tysiąc kawałków.

2305
01:47:14,009 --> 01:47:15,340
Zrobiłeś kabum.

2306
01:47:15,340 --> 01:47:17,980
Dlaczego miałbym wylecieć
w powietrze, Tom Ryder?

2307
01:47:17,980 --> 01:47:20,279
Dlaczego wymawiasz moje imię
w ten sposób?

2308
01:47:20,279 --> 01:47:21,984
To twoje imię, prawda,
Tom Ryder? -Tak, tak.

2309
01:47:21,984 --> 01:47:23,491
Niewidomy by zobaczył,
że jesteś

2310
01:47:23,491 --> 01:47:25,020
- Tom Ryder.
- Mówisz to tak, jakby...

2311
01:47:25,020 --> 01:47:26,593
- "Ryder, Tom Ryder".
- Okej. To ja.

2312
01:47:26,593 --> 01:47:27,858
Mówisz to jak jakaś
obsesyjna fanka.

2313
01:47:27,858 --> 01:47:29,354
To ja, Colt Seavers,
to mówię.

2314
01:47:29,354 --> 01:47:30,927
Włączcie kamery.
Kierujemy się na skok.

2315
01:47:30,927 --> 01:47:32,159
Tom Ryder robi
swoje własne akrobacje!

2316
01:47:32,159 --> 01:47:33,996
Wszyscy kręcić. Uzbroić auto?

2317
01:47:33,996 --> 01:47:35,261
Sprawdzono.

2318
01:47:35,261 --> 01:47:36,636
- Heli.
- Sprawdzono.

2319
01:47:36,636 --> 01:47:38,165
Mam dość brania na siebie
twoich upadków.

2320
01:47:38,165 --> 01:47:39,804
Od teraz będziesz robił
swoje własne akrobacje.

2321
01:47:39,804 --> 01:47:41,366
Nie chcę robić
swoich akrobacji, Colt! - Spokojnie.

2322
01:47:41,366 --> 01:47:43,434
To tylko 75-metrowy skok,
który nas prawdopodobnie zabije.

2323
01:47:43,434 --> 01:47:45,975
Nikt tego jeszcze nie zrobił.
To na Comic-Con.

2324
01:47:45,975 --> 01:47:48,945
- To Sala H. To ważna sprawa.
- Co robisz, stary?

2325
01:47:48,945 --> 01:47:50,342
Pomyślałem, że to będzie pasować.

2326
01:47:50,342 --> 01:47:52,685
Ja i ty, Tom Ryder,
jeden ostatni numer.

2327
01:47:52,685 --> 01:47:54,885
Wiesz,
jak Thelma i Louise.

2328
01:47:54,885 --> 01:47:56,821
- Thelma i Louise?
- Tak.

2329
01:47:56,821 --> 01:47:59,054
- One umierają na końcu.
- Dokładnie!

2330
01:47:59,054 --> 01:48:00,957
Morderstwo i samobójstwo.

2331
01:48:00,957 --> 01:48:02,926
Możesz się zatrzymać
i mnie wysadzić?

2332
01:48:04,226 --> 01:48:06,699
Nie wysiądziesz
z tego auta, dopóki ty,

2333
01:48:06,699 --> 01:48:09,130
Tom Ryder, nie powiesz mi,
Coltowi Seaversowi, prawdy!

2334
01:48:09,130 --> 01:48:10,230
Dobra, dobra,
dobra, dobra!

2335
01:48:10,230 --> 01:48:11,803
To wszystko Gail.

2336
01:48:11,803 --> 01:48:13,805
Kiedy zabiłem Henry'ego,
chciała to ukryć,

2337
01:48:13,805 --> 01:48:15,334
bo szczerze mówiąc,

2338
01:48:15,334 --> 01:48:17,842
Space Cowboy to jedna
z moich najlepszych ról, Colt,

2339
01:48:17,842 --> 01:48:19,503
i nie chcę,
żeby ten film się nie udał.

2340
01:48:19,503 --> 01:48:21,175
Czyli mówisz, że Gail Meyer

2341
01:48:21,175 --> 01:48:24,244
była odpowiedzialna za wrobienie
mnie w twoje zabójstwo Henry'ego?

2342
01:48:24,244 --> 01:48:26,147
Tak! Tak!

2343
01:48:26,147 --> 01:48:27,918
Ale jak masz na imię?

2344
01:48:27,918 --> 01:48:29,524
Tom Ryder.

2345
01:48:30,593 --> 01:48:32,021
Słyszałaś to, Jody?

2346
01:48:32,021 --> 01:48:34,419
Mamy to! Przyznał się.

2347
01:48:34,419 --> 01:48:36,058
Masz na sobie podsłuch?
Stary, nagrywasz to?

2348
01:48:36,058 --> 01:48:37,763
To jest prowokacja.
Nie możesz tego robić.

2349
01:48:37,763 --> 01:48:39,391
- Co robisz?
- Nie, to nie jest prowokacja,

2350
01:48:39,391 --> 01:48:41,965
bo to ty masz na sobie
podsłuch, idioto!

2351
01:48:46,068 --> 01:48:47,399
Próbuje to zrobić. Dawaj.
No już.

2352
01:48:47,399 --> 01:48:48,906
Jestem tylko aktorem!

2353
01:48:48,906 --> 01:48:50,204
Czekaj.

2354
01:48:50,204 --> 01:48:52,041
On ma ochraniacz na zęby.

2355
01:48:52,041 --> 01:48:54,615
Ja nie mam ochraniacza.

2356
01:49:42,456 --> 01:49:44,423
- O, dobrze.
- Colt!

2357
01:49:44,423 --> 01:49:46,898
- Żyjesz.
- Wszystko w porządku?

2358
01:49:48,262 --> 01:49:49,736
Wszystko w porządku?

2359
01:49:49,736 --> 01:49:51,463
Mówiłem, że ci
wynagrodzę za kamerę.

2360
01:49:51,463 --> 01:49:53,267
Och, było fantastycznie.

2361
01:49:53,267 --> 01:49:54,939
GAIL
Dressler, zgłoś się! -A!

2362
01:49:54,939 --> 01:49:57,568
Ej, słyszysz mnie?
Musimy się stąd wydostać!

2363
01:49:57,568 --> 01:49:58,910
RYDER
To wszystko wina Gail, stary.

2364
01:49:58,910 --> 01:50:00,505
To wszystko pomysł Gail.

2365
01:50:00,505 --> 01:50:01,913
- Daj mi to wyznanie!
- Nie.

2366
01:50:01,913 --> 01:50:03,783
Dajcie mi wszystkie media!
Jesteście głusi?!

2367
01:50:03,783 --> 01:50:06,753
Dressler, przyprowadź
helikopter do okopu.

2368
01:50:06,753 --> 01:50:07,952
- A co z Ryderem?
- Już!

2369
01:50:07,952 --> 01:50:09,580
A teraz o tej randce.

2370
01:50:09,580 --> 01:50:12,154
Włóż to do walizki, ty głupku!

2371
01:50:12,154 --> 01:50:13,485
Możemy to nazwać randką?

2372
01:50:13,485 --> 01:50:16,521
To znaczy,
tym to jest, prawda?

2373
01:50:16,521 --> 01:50:17,632
Ależ idiota!

2374
01:50:18,558 --> 01:50:21,493
- Pospiesz się! Boże!
- Bierz.

2375
01:50:21,493 --> 01:50:23,330
- Gail, Gail, Gail.

2376
01:50:23,330 --> 01:50:25,431
- Słuchaj...
- Daj mi nagranie, Gail.

2377
01:50:25,431 --> 01:50:28,335
Kochanie, uspokój się.
Po prostu chodź ze mną.

2378
01:50:28,335 --> 01:50:30,843
Nie potrzebujemy
tej całej toksycznej męskości,

2379
01:50:30,843 --> 01:50:32,273
bo jesteśmy tacy sami,
ty i ja.

2380
01:50:32,273 --> 01:50:34,110
Wiesz, jesteśmy ocalałymi.

2381
01:50:34,110 --> 01:50:35,848
Nie, nie, nie, nie.
Nie jestem do ciebie podobny.

2382
01:50:35,848 --> 01:50:38,312
Nie chcę być
zarozumiały, to znaczy,

2383
01:50:38,312 --> 01:50:41,018
ale nazywajmy rzeczy po imieniu.

2384
01:50:41,018 --> 01:50:42,855
Dlatego dałam ci tę pracę.

2385
01:50:42,855 --> 01:50:44,351
- Okej.
- Cóż, to i dlatego, że

2386
01:50:44,351 --> 01:50:47,662
jesteś tak łatwo formowalny,
wiesz?

2387
01:50:48,522 --> 01:50:51,028
- O!
- Gail, po prostu daj mi walizkę!

2388
01:50:51,028 --> 01:50:52,898
To jest produkcja Gail Meyer!

2389
01:50:52,898 --> 01:50:54,526
Nie twoja!

2390
01:50:54,526 --> 01:50:56,660
Spotkanie z szefem
w kanionie.

2391
01:50:56,660 --> 01:50:57,969
Ekstrakcja na plan
statku kosmicznego.

2392
01:50:57,969 --> 01:50:59,663
Plan statku kosmicznego?

2393
01:50:59,663 --> 01:51:02,204
O nie, Big Red.

2394
01:51:02,204 --> 01:51:04,206
Nie sądzę,
żeby ci się to udało.

2395
01:51:04,206 --> 01:51:06,538
- Plan kaskaderski!
- Plan kaskaderski!

2396
01:51:06,538 --> 01:51:08,749
- Idź!

2397
01:51:21,423 --> 01:51:24,028
Zaufaj mi, nie wezmę
na siebie za to odpowiedzialności,

2398
01:51:24,028 --> 01:51:29,099
ponieważ dostarczam hity
dla was wszystkich, maluczkich.

2399
01:51:29,099 --> 01:51:30,166
Nie ma za co.

2400
01:51:30,166 --> 01:51:33,235
- Whoa!

2401
01:51:33,235 --> 01:51:34,533
Jody?

2402
01:51:37,637 --> 01:51:40,374
Jody? -RYDER: Hej, hej!
To dla mnie! To dla mnie!

2403
01:51:40,374 --> 01:51:42,079
- To mój helikopter!

2404
01:51:42,079 --> 01:51:44,785
Temu szalonemu kaskaderowi
odbilo!

2405
01:51:58,625 --> 01:51:59,965
Jestem na wakacjach!

2406
01:52:13,308 --> 01:52:15,442
Zabierzcie ode mnie tego psa!
Znowu, pies.

2407
01:52:16,819 --> 01:52:18,016
- Stój tam!

2408
01:52:19,118 --> 01:52:21,855
Dobranoc, piesku! Nie żyjesz.

2409
01:52:32,659 --> 01:52:35,264
Ten projekt zaczyna mi się podobać.

2410
01:52:36,663 --> 01:52:40,170
Wsiadaj! Zjeżdżajmy stąd!

2411
01:52:40,170 --> 01:52:41,776
Tak, rozumiem. Startuję.

2412
01:52:43,307 --> 01:52:44,735
Czekaj, co to jest?

2413
01:52:44,735 --> 01:52:46,077
To dowód!

2414
01:52:46,077 --> 01:52:47,914
Czemu po prostu nie
przestałeś gadać?!

2415
01:52:47,914 --> 01:52:49,311
Jody!

2416
01:52:49,311 --> 01:52:51,412
Odpal pirotechnikę! Odpal!

2417
01:52:51,412 --> 01:52:53,117
Uciekają!

2418
01:52:56,991 --> 01:52:59,024
- Whoa! Sh-- Whoa!
- O kurczę!

2419
01:52:59,024 --> 01:53:01,455
- Opuść ramię! Skaczę.
- Okej.

2420
01:53:01,455 --> 01:53:03,556
Okej, opuść ramię.
Opuść ramię.

2421
01:53:07,628 --> 01:53:09,496
Mam plan!

2422
01:53:09,496 --> 01:53:11,432
Jaki? Jaki jest plan?

2423
01:53:11,432 --> 01:53:12,466
Dostań mnie do helikoptera.

2424
01:53:12,466 --> 01:53:13,940
Skoczę na płozy,

2425
01:53:13,940 --> 01:53:14,974
a potem spuszczę mu
łomot.

2426
01:53:14,974 --> 01:53:16,338
Nie, po prostu zdobądź nagranie.

2427
01:53:30,552 --> 01:53:31,826
Działaj!

2428
01:53:32,422 --> 01:53:33,520
O cholera.

2429
01:53:33,520 --> 01:53:34,829
Działaj!

2430
01:53:35,898 --> 01:53:38,525
Whoa! Whoa! Zdejmij mnie!

2431
01:53:38,525 --> 01:53:40,230
Whoa! Zdejmij mnie!

2432
01:53:40,230 --> 01:53:41,495
Tracimy hydraulikę.

2433
01:53:41,495 --> 01:53:42,694
Nie mogę go opanować.

2434
01:53:43,906 --> 01:53:45,631
Tak się zastanawiam,
wiesz, po tym filmie,

2435
01:53:45,631 --> 01:53:48,634
i jeśli nie pójdę do więzienia
i, wiesz, nie będziesz zajęta,

2436
01:53:48,634 --> 01:53:50,306
może moglibyśmy pojechać
gdzieś na plażę.

2437
01:53:50,306 --> 01:53:52,704
Założyć kilka strojów
kąpielowych.

2438
01:53:52,704 --> 01:53:54,882
Wypiś pikantną margaritę
czy coś.

2439
01:53:54,882 --> 01:53:57,148
Tak, tak.
Podejmijmy złe decyzje. -Tak.

2440
01:53:57,148 --> 01:53:58,743
Okej, jasne. Tak.

2441
01:53:58,743 --> 01:54:00,349
- Brzmi jak plan?
- To lepszy plan niż to.

2442
01:54:00,349 --> 01:54:02,483
Okej, proszę, uważaj.

2443
01:54:02,483 --> 01:54:04,122
Okej, rozhuśtaj go. Dalej!

2444
01:54:21,471 --> 01:54:23,570
Boże, ogarnij to!

2445
01:54:23,570 --> 01:54:25,770
Wyprowadź nas stąd!
Co robisz?!

2446
01:54:31,842 --> 01:54:33,679
Ryder, przyznanie się!

2447
01:54:33,679 --> 01:54:35,087
Nie!

2448
01:54:35,087 --> 01:54:37,089
- Nie! Nie, Gail, nie!
- Nie, Gail!

2449
01:54:39,553 --> 01:54:41,159
Whoa! Whoa!

2450
01:54:42,921 --> 01:54:44,690
Kaskaderzy!

2451
01:54:44,690 --> 01:54:46,857
Uruchom teraz tę poduszkę!

2452
01:54:46,857 --> 01:54:48,199
Nie!

2453
01:54:51,666 --> 01:54:53,501
Złaź z drogi, Ryder!

2454
01:54:55,769 --> 01:54:58,209
87North na ratunek!

2455
01:54:58,209 --> 01:54:59,980
- Dalej, dalej, dalej, dalej!
- Dalej!

2456
01:54:59,980 --> 01:55:01,839
Ruszać się, ruszać się, ruszać!

2457
01:55:03,414 --> 01:55:04,578
Weź to!

2458
01:55:06,681 --> 01:55:08,252
- Po prostu trzymaj to stabilnie!

2459
01:55:09,484 --> 01:55:10,925
Ty idioto!

2460
01:55:20,299 --> 01:55:22,695
Tak! Super!

2461
01:55:26,008 --> 01:55:27,766
Dalej, dalej, dalej!

2462
01:55:39,120 --> 01:55:40,988
- Tak!

2463
01:55:41,947 --> 01:55:43,287
- O, Boże!
- O, kurczę!

2464
01:55:46,556 --> 01:55:48,292
Nie!

2465
01:55:48,292 --> 01:55:50,030
Złap to!

2466
01:55:51,295 --> 01:55:52,494
O mój Boże! Mój nos!

2467
01:55:56,467 --> 01:55:59,237
- Nie! Ryder, broń!

2468
01:56:05,080 --> 01:56:06,673
Strzelaj do niego!
To głupi kaskader!

2469
01:56:06,673 --> 01:56:08,312
Nikogo to nie obchodzi!

2470
01:56:08,312 --> 01:56:10,611
Jest jednym z najlepszych
dublerów, jakich kiedykolwiek miałem!

2471
01:56:10,611 --> 01:56:13,548
O, zamknij się!
Daj mi to wyznanie!

2472
01:56:13,548 --> 01:56:15,550
Dalej, dalej, dalej!
Szybko!

2473
01:56:15,550 --> 01:56:17,387
Oddaj mi to,
bo odstrzelę ci głowę!

2474
01:56:17,387 --> 01:56:19,026
Jest pusta, Gail.

2475
01:56:26,332 --> 01:56:29,267
♪ Mmm, yeah ♪

2476
01:56:34,934 --> 01:56:36,538
♪ Ha ♪

2477
01:56:43,415 --> 01:56:45,085
Nie!

2478
01:56:50,125 --> 01:56:52,851
♪ Dziś wieczorem ♪

2479
01:56:52,851 --> 01:56:56,030
♪ Chcę to zobaczyć w twoich
oczach ♪

2480
01:56:57,264 --> 01:57:00,232
♪ Poczuj magię ♪

2481
01:57:00,232 --> 01:57:04,533
♪ Jest coś, co mnie
naprawdę nakręca ♪

2482
01:57:04,533 --> 01:57:07,734
♪ I dziś wieczorem ♪

2483
01:57:07,734 --> 01:57:11,738
♪ Spełnimy wszystkie marzenia ♪

2484
01:57:11,738 --> 01:57:15,412
♪ Bo, dziewczyno,
stworzona jesteś dla mnie ♪

2485
01:57:15,412 --> 01:57:18,745
♪ I, dziewczyno,
ja stworzony jestem dla ciebie ♪

2486
01:57:23,455 --> 01:57:27,226
♪ Zostałem stworzony,
by cię kochać, kochanie ♪

2487
01:57:27,226 --> 01:57:30,625
♪ Zostałaś stworzona, by kochać
mnie ♪

2488
01:57:30,625 --> 01:57:34,629
♪ I nie mogę się ciebie
nacieszyć, kochanie ♪

2489
01:57:34,629 --> 01:57:38,468
♪ Czy ty możesz się mną
nacieszyć? ♪

2490
01:57:38,468 --> 01:57:41,603
- ♪ Dziś wieczorem. ♪

2491
01:57:46,313 --> 01:57:50,381
<i>Od wizjonerskiej
reżyserki Jody Moreno</i>

2492
01:57:50,381 --> 01:57:54,121
<i>i Universal Pictures</i>

2493
01:57:54,121 --> 01:57:56,618
<i>nadchodzi kosmiczna historia
miłosna...</i>

2494
01:57:58,589 --> 01:58:00,820
<i>...o epickich proporcjach.</i>

2495
01:58:02,428 --> 01:58:05,495
<i>W roli głównej nominowany do
nagrody MTV Best Kiss</i>

2496
01:58:05,495 --> 01:58:07,629
<i>Jason Momoa.</i>

2497
01:58:07,629 --> 01:58:08,894
Jest południe

2498
01:58:08,894 --> 01:58:10,467
na krańcu wszechświata.

2499
01:58:10,467 --> 01:58:13,602
<i>Znam te stworzenia.</i>

2500
01:58:13,602 --> 01:58:15,670
<i>Walczyłem z nimi.</i>

2501
01:58:15,670 --> 01:58:17,441
<i>Kochałem je.</i>

2502
01:58:17,441 --> 01:58:20,444
<i>Nie będę cię okłamywał.</i>

2503
01:58:20,444 --> 01:58:22,710
<i>Stoimy w obliczu potężnego wroga.</i>

2504
01:58:24,813 --> 01:58:27,814
Ale to, czego nasz wróg nie wie,

2505
01:58:27,814 --> 01:58:31,455
to to, że wewnątrz każdego z was

2506
01:58:31,455 --> 01:58:33,787
jest cholerny ogień!

2507
01:58:33,787 --> 01:58:35,162
- Yeah!

2508
01:58:35,162 --> 01:58:36,361
♪ Byłem stworzony, by kochać cię, kochanie ♪

2509
01:58:36,361 --> 01:58:38,660
- Hi-yah! Yeah!

2510
01:58:38,660 --> 01:58:42,125
♪ Ty zostałeś stworzony, by kochać mnie... ♪

2511
01:58:42,125 --> 01:58:44,138
Yeah!

2512
01:58:45,471 --> 01:58:47,999
- Bam!

2513
01:58:47,999 --> 01:58:49,176
O, kurczę.

2514
01:58:53,543 --> 01:58:56,183
<i>Sprawiedliwość jest na horyzoncie.</i>

2515
01:58:56,183 --> 01:58:58,218
Metalstorm.

2516
01:59:04,688 --> 01:59:07,018
Metalstorm <i>był wielkim hitem.</i>

2517
01:59:07,018 --> 01:59:11,627
<i>Aliena i Kosmiczny Kowboj w końcu
dostali szczęśliwe zakończenie.</i>

2518
01:59:11,627 --> 01:59:15,466
<i>Jeśli chodzi o Jody i mnie,
dostaliśmy coś jeszcze lepszego.</i>

2519
01:59:15,466 --> 01:59:17,160
<i>Dostaliśmy nowy początek.</i>

2520
01:59:17,160 --> 01:59:20,900
<i>Wypełniony pikantnymi margaritami
i złymi decyzjami.</i>

2521
01:59:20,900 --> 01:59:23,738
<i>I spójrz, nie chcę tego
zbytnio romantyzować</i>

2522
01:59:23,738 --> 01:59:26,906
<i>ani nic, ale myślę, że to,
co Jody i ja dostaliśmy,</i>

2523
01:59:26,906 --> 01:59:29,381
<i>jest nawet lepsze od tego,
co znajdujesz w filmach.</i>

2524
01:59:29,381 --> 01:59:31,680
♪ Byłem stworzony, by kochać cię, kochanie... ♪

2525
01:59:35,651 --> 01:59:38,522
♪ Cóż, nie jestem typem,
który ucieka i się chowa ♪

2526
01:59:38,522 --> 01:59:40,986
♪ Kiedy zbliżam się do niebezpieczeństwa ♪

2527
01:59:40,986 --> 01:59:42,922
- Znowu, psie!
- ♪ Nigdy się nie bałem ♪

2528
01:59:42,922 --> 01:59:45,056
- ♪ Bać się upadku ♪

2529
01:59:45,056 --> 01:59:46,761
♪ Yeah, upadnę ♪

2530
01:59:46,761 --> 01:59:49,093
♪ Przejdę po linie
przez deszcz i ogień ♪

2531
01:59:49,093 --> 01:59:52,096
♪ Będę szedł szybko i wolno ♪

2532
01:59:52,096 --> 01:59:57,035
♪ Jakoś staję się silniejszy
przez to wszystko ♪

2533
01:59:58,575 --> 02:00:00,247
♪ Prowadzę życie pełne ryzyka ♪

2534
02:00:00,247 --> 02:00:02,678
- ♪ Ale podejmuję ryzyko ♪
- Yeah? -Yep.

2535
02:00:02,678 --> 02:00:06,418
♪ Umieram za życie w filmach
i telewizji ♪

2536
02:00:08,147 --> 02:00:09,949
- Yeah, wygląda idealnie.
- ♪ Ale najtrudniejszą rzeczą ♪

2537
02:00:09,949 --> 02:00:13,557
♪ Jaką kiedykolwiek zrobię,
jest oglądanie moich wiodących dam ♪

2538
02:00:13,557 --> 02:00:15,086
♪ Jak całują innego faceta ♪

2539
02:00:15,086 --> 02:00:18,298
- ♪ Kiedy ja opatruję kolano ♪

2540
02:00:18,298 --> 02:00:21,631
♪ Cóż, mogę spaść
z wysokiego budynku ♪

2541
02:00:21,631 --> 02:00:24,469
♪ Mogę stoczyć nowe auto ♪

2542
02:00:24,469 --> 02:00:27,472
♪ Bo jestem nieznanym kaskaderem ♪

2543
02:00:27,472 --> 02:00:30,068
♪ Który umarłby, żeby mieć
twoje serce... ♪ -

2544
02:00:36,140 --> 02:00:37,581
Logan jest dobry. Logan jest dobry.

2545
02:00:37,581 --> 02:00:39,077
To jest ten kaskader, prawda?

2546
02:00:40,355 --> 02:00:41,882
<i>Metalstorm.</i>

2547
02:00:41,882 --> 02:00:43,323
<i>- Storm.</i>

2548
02:00:43,323 --> 02:00:44,456
♪ Przeciągnąłem moje serce
przez płonące... ♪

2549
02:00:44,456 --> 02:00:45,787
Czy możecie nam to odtworzyć?

2550
02:00:45,787 --> 02:00:47,558
Akcja!

2551
02:00:47,558 --> 02:00:50,330
♪ Oh, byłem zraniony
i załamany ♪

2552
02:00:50,330 --> 02:00:53,894
♪ Ale jakoś wciąż tęsknię ♪

2553
02:00:53,894 --> 02:00:58,338
♪ Bo pomimo wszystko,
ona wciąż jest w moich myślach ♪

2554
02:00:58,338 --> 02:01:01,440
♪ Mogę spaść
z wysokiego budynku ♪

2555
02:01:01,440 --> 02:01:03,574
♪ Mogę rozbić nowy samochód ♪

2556
02:01:03,574 --> 02:01:05,345
♪ Bo jestem... ♪

2557
02:01:05,345 --> 02:01:07,743
Trzy, dwa, jeden.
Akcja, akcja, akcja!

2558
02:01:07,743 --> 02:01:11,010
♪ Kto umarłby,
by mieć twoje serce, whoo! ♪

2559
02:01:20,989 --> 02:01:23,154
Wyjazd za trzy, dwa, jeden.

2560
02:01:23,154 --> 02:01:26,531
♪ Mogę rozbić nowy samochód ♪

2561
02:01:26,531 --> 02:01:29,633
♪ Bo jestem nieznanym
kaskaderem ♪

2562
02:01:29,633 --> 02:01:32,438
♪ Kto umarłby, by mieć
twoje serce ♪

2563
02:01:32,438 --> 02:01:35,804
♪ Tak, mogę spaść
z wysokiego budynku ♪

2564
02:01:35,804 --> 02:01:38,378
♪ Mogę rozbić nowy samochód ♪

2565
02:01:38,378 --> 02:01:41,139
♪ Bo jestem nieznanym
kaskaderem ♪

2566
02:01:41,139 --> 02:01:44,175
♪ Kto umarłby, by mieć
twoje serce. ♪

2567
02:01:51,017 --> 02:01:52,557
- Kurwa! O kurwa!
- O kurwa!

2568
02:01:52,557 --> 02:01:55,021
- To rekord świata.
- Mike, wszystko w porządku?

2569
02:01:55,021 --> 02:01:56,726
Jestem do góry nogami, ale
jest okej.

2570
02:01:56,726 --> 02:01:58,860
-

2571
02:01:58,860 --> 02:02:01,060
♪ Nie wiem, czy słyszałeś, ale ♪

2572
02:02:01,060 --> 02:02:03,898
♪ Moi bracia i siostry
kaskaderzy nie dostają złota ♪

2573
02:02:03,898 --> 02:02:06,065
♪ Więc wznieśmy toast za
niedocenionych bohaterów ♪

2574
02:02:06,065 --> 02:02:07,539
♪ Hej! ♪

2575
02:02:12,205 --> 02:02:13,710
♪ Yeah ♪

2576
02:02:13,710 --> 02:02:16,647
- ♪ Oh, uwielbiam to ♪

2577
02:02:16,647 --> 02:02:17,945
♪ Oh, yeah ♪

2578
02:02:19,179 --> 02:02:21,047
- ♪ To takie szalone, prawda? ♪

2579
02:02:21,047 --> 02:02:22,686
Zróbmy to z rozmachem,
za jednym podejściem, okej?

2580
02:02:22,686 --> 02:02:24,952
♪ Nawet jednej nominacji ♪

2581
02:02:26,252 --> 02:02:28,219
- Palce.
- Tylko uprząż, tak.

2582
02:02:29,090 --> 02:02:31,827
♪ Nie potrzebujemy twojej ♪

2583
02:02:31,827 --> 02:02:33,323
♪ nominacji do Oscara, kochanie ♪

2584
02:02:33,323 --> 02:02:34,401
I cięcie.

2585
02:02:34,401 --> 02:02:36,403
♪ Mamy prawdziwe blizny ♪

2586
02:02:36,403 --> 02:02:38,603
♪ Z tej pracy z miłości ♪

2587
02:02:38,603 --> 02:02:39,835
Uważaj!

2588
02:02:39,835 --> 02:02:42,607
♪ Ktoś musiał to powiedzieć ♪

2589
02:02:42,607 --> 02:02:46,039
♪ To narastało we mnie ♪

2590
02:02:46,039 --> 02:02:48,547
♪ Nie mogłem tego dłużej
trzymać w sobie ♪

2591
02:02:48,547 --> 02:02:50,043
♪ Musiałem to wypuścić ♪

2592
02:02:50,043 --> 02:02:52,111
♪ Akcja i kaskaderstwo są ♪

2593
02:02:52,111 --> 02:02:54,212
- ♪ Wplecione w DNA filmu ♪

2594
02:02:54,212 --> 02:02:56,379
♪ Od początku kina, Keaton,
Lloyd ♪

2595
02:02:56,379 --> 02:02:58,249
- Kręcimy.
- ♪ Chaplin ♪

2596
02:02:58,249 --> 02:03:01,956
♪ Pierwsi wielcy reżyserzy
byli kaskaderami ♪

2597
02:03:01,956 --> 02:03:06,433
<i>♪ Ben-Hur, Rocky, Braveheart,
Titanic ♪</i>

2598
02:03:06,433 --> 02:03:08,765
♪ Niektórzy z największych
zwycięzców w historii Akademii ♪

2599
02:03:10,261 --> 02:03:12,098
♪ Są całkowicie zależni
od kaskaderów ♪

2600
02:03:18,304 --> 02:03:19,743
Więc dzisiaj chodzi o miłość.

2601
02:03:21,516 --> 02:03:24,209
- ♪ Czy wiesz? ♪
- ♪ Nie potrzebujemy twoich ♪

2602
02:03:24,209 --> 02:03:25,914
♪ Czy wiesz? ♪

2603
02:03:25,914 --> 02:03:27,916
- ♪ Oskar nom, kochanie ♪
- ♪ Czy wiesz? ♪

2604
02:03:27,916 --> 02:03:30,952
- ♪ Nie potrzebujemy twoich ♪
- ♪ Czy wiesz? ♪

2605
02:03:30,952 --> 02:03:33,218
- ♪ Małe statuetki miłości ♪
- ♪ Czy wiesz? ♪

2606
02:03:33,218 --> 02:03:36,089
- ♪ Mamy prawdziwe blizny ♪
- ♪ Czy wiesz? ♪

2607
02:03:36,089 --> 02:03:39,092
- ♪ Z naszej pracy z miłości. ♪

2608
02:03:46,671 --> 02:03:49,938
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

2609
02:03:49,938 --> 02:03:52,303
Czekaj...
Uspokój się.

2610
02:03:53,777 --> 02:03:55,482
Wiesz, kim jestem, prawda?

2611
02:03:55,482 --> 02:03:58,650
To znaczy, mogę cię uczynić
wielką gwiazdą,

2612
02:03:58,650 --> 02:04:01,180
ty przystojny bydlaku!

2613
02:04:03,184 --> 02:04:05,789
A ty masz prawo
do zachowania milczenia.

2614
02:04:07,320 --> 02:04:08,858
Więc zamknij się.

2615
02:04:08,858 --> 02:04:11,355
- Czy ktoś skuć tę sukę?
- Chodźmy.

2616
02:04:11,355 --> 02:04:12,697
Ci goście są z
działu rekwizytów.

2617
02:04:12,697 --> 02:04:14,699
To nie są, to nie są gliniarze.

2618
02:04:14,699 --> 02:04:16,360
Cofnij się!

2619
02:04:17,803 --> 02:04:20,507
Dzwonię do mojego agenta.
Zaangażuję mojego agenta!

2620
02:04:20,507 --> 02:04:22,509
- Puśćcie go. Puśćcie go.
- Tom!

2621
02:04:22,509 --> 02:04:26,337
Brak sygnału. Muszę...
złapać... trochę...

2622
02:04:28,143 --> 02:04:30,550
Trzy kreski!

2623
02:04:34,215 --> 02:04:36,721
Aktor.

2624
02:04:40,089 --> 02:04:42,485
Dajcie mi agenta
Jasona Momoa na telefon.

2625
02:04:42,485 --> 02:04:45,862
♪ Czekając na miłość ♪

2626
02:04:45,862 --> 02:04:49,459
♪ By złapała mnie znów ♪

2627
02:04:49,459 --> 02:04:52,902
♪ Czekając na miłość ♪

2628
02:04:52,902 --> 02:04:56,466
♪ By zamknęła mnie na klucz
i wyrzuciła klucz ♪

2629
02:04:56,466 --> 02:04:59,502
♪ Czekając na miłość ♪

2630
02:04:59,502 --> 02:05:03,308
♪ By złapała mnie znów ♪

2631
02:05:03,308 --> 02:05:06,410
♪ Czekając na miłość ♪

2632
02:05:06,410 --> 02:05:13,516
♪ By zagrała na strunach,
które sprawiły, że serca biły ♪

2633
02:05:13,516 --> 02:05:17,729
♪ Nie możemy wypaść z czasu ♪

2634
02:05:17,729 --> 02:05:20,358
♪ Spróbuj znaleźć odpowiedź ♪

2635
02:05:20,358 --> 02:05:23,702
♪ Szukając znaku ♪

2636
02:05:23,702 --> 02:05:26,870
♪ Po prostu nie ma powodu ♪

2637
02:05:26,870 --> 02:05:30,269
♪ I naprawdę nie ma rymu ♪

2638
02:05:30,269 --> 02:05:34,108
♪ I nie bylibyśmy poruszeni ♪

2639
02:05:34,108 --> 02:05:37,342
♪ I żaden nie mógł zobaczyć ♪

2640
02:05:37,342 --> 02:05:40,851
♪ Że cię potrzebowałem ♪

2641
02:05:40,851 --> 02:05:44,184
♪ A ty mnie potrzebowałeś ♪

2642
02:05:44,184 --> 02:05:47,022
♪ Gdybym mógł cofnąć czas ♪

2643
02:05:47,022 --> 02:05:50,388
♪ Zrobiłbym to inaczej ♪

2644
02:05:50,388 --> 02:05:53,897
♪ Teraz upadam cały czas ♪

2645
02:05:53,897 --> 02:05:58,231
♪ I potrzebuję cię w życiu ♪

2646
02:05:58,231 --> 02:06:01,366
♪ Czekając na miłość ♪

2647
02:06:01,366 --> 02:06:05,040
♪ By złapała mnie znów ♪

2648
02:06:05,040 --> 02:06:08,142
♪ Czekając na miłość ♪

2649
02:06:08,142 --> 02:06:15,149
♪ By zagrała na strunach,
które sprawiły, że serca biły ♪

2650
02:06:15,149 --> 02:06:20,154
- ♪ Nie możemy wypaść z czasu. ♪

I'm ready to translate the text for you. Please provide the content you would like translated.
Powered by translatesubtitles.org